2019ncovmemory/nCovMemory

【招募】新冠肺炎报道翻译项目招募无偿志愿译者

GooGooWalrus opened this issue · 4 comments

大家好。我们是坐标五湖四海的同胞,新冠肺炎疫情之下,我们自发志愿集结,希望尽微薄之力,翻译**记者的新闻报道,向英文世界介绍一个疫情肆虐下真实的**,减少因信息不对称而在英文互联网上产生的针对**人的误解、漠视和偏见。

原则:自发、自愿、无偿
流程

  1. 翻译初稿:鼓励大家在机器翻译的基础上逐字逐句人工校正,做到表意准确,不强求文采。
  2. 文章校对:初稿完成后,需由另一成员校对,力求准确。
  3. 发布:目前我们计划发布在本Translation版。

加入:Telegram群:http://t.cn/A6PgRa0b
(进群后请看pinned message,请及时登记,本群将每周清理一次未登记人员)

新闻报道简练平白,不强求译者具备高水平英文造诣。欢迎志同道合的朋友加入我们!也欢迎友邻小组联系我们,团结协作,互相学习,朝同一个目标迈进!

署名:因为翻译活动具有一定原创性,我们将尊重各位译者实名、匿名或不署名的意愿。我们将集体署名为“诚记翻译组”,一诚天下动,诚实记录,诚心记住,同时以忠于原文的翻译向一线记者致敬。

版权:中文报道版权属于原作者和其出版单位。一切译文均不用于商业用途。所有译者无偿志愿翻译。本翻译组没有任何经费来源,亦不接受任何组织经费或个人酬劳。一旦我们收到任何原版权所有单位或个人的侵权通告,我们将在第一时间撤稿并致歉。非经我组同意,所有英文译文稿件不得转载。

常见问题
问:如果我时间有限,只校对、不翻译行么?
答:如果只有意向和时间进行校对工作,我们欢迎英语水平较高的朋友加入。进群后请同样登记。

问:如果看到发表的译文有翻译错误,如何指正?
答:欢迎进群直言,批评指正,一起进步。

问:我是友邻小组,请问如何联系你们?
答:欢迎进群直言,我们会主动接洽,一起商量同步工作进度等事宜。

太棒了!

大家好,我也是↑这个项目的翻译志愿者之一。我们很想招到靠谱的志愿者小伙伴,一起加入到我们的疫情新闻翻译工作,所以请帮助我们以【安全】方式小范围传播我们的招募信息。非常感谢!!具体操作如下↓
请在【境外】!境外!境外!上学的小伙伴考虑:打印我们的招募公告,张贴在学校图书馆或者食堂的布告栏上。

你好,想加入翻译小组,可是Telegram群链接似乎失效了。

你好,想加入翻译小组,可是Telegram群链接似乎失效了。

可以尝试 https://t.me/joinchat/Jf1srBaPVuAw_qjLGA3qvA