LcfTrans: Feature requests
Opened this issue · 3 comments
RPG Maker 2000:
- Engine specific output (few terms are now unused because of placeholders)
RPG Maker 2003:
- Engine specific output (many DB Terms are gone)
- Untranslatable terms ("Status", "Miss" - Any more?)
Event commands:
- Change Hero Name
- Maniac Patch String Picture Event Command
- DynText Plugin Strings
Any more?
Both 2000/2003:
-
Translatable RPG_RT.ini GameTitle (if any, ortherwise translate the default "Untitled"... or maybe fallback to lmt root name, which is ignored by RPG_RT.exe?).
- Apart of application title (maybe translating the "FPS" part), update WM_* text in application name, which is different of application window, for translatable titles
-
In case of further customized executable stuff gets implemented some day (needs PE parsing):
- Translatable LOGO1(also LOGO2 and LOGO3 on older exes), some customized ones contain in-game instructions.
- EXFONT resources (rare but possible)
- Possibly stupid, but if icon parsing/extraction gets in: translatable in-game window frame icon / window manager app icon, if ever supported before making it translatable, allow custom icons if they contain some text or out-of-context info.
-
Custom Font override, if this gets implemented in harfbuzz branch some day (this may be required for legal reasons to not touch existing files if the game installs/uses some fonts and misses accents and such).
LcfTrans generator specific:
- An option for customizable end of line (Windows or UNIX). Currently uses system default.
Added "Change Hero Name", this must be also translatable
Hi, O great people...
I would like to fix spelling mistakes into the original text datas before translation and I wonder if it could be possible to make lcftrans recompile back the lmu files with the edited po files.
I tried other tools like RPGRewriter or DreaMaker that are supposing to do that kind of job but they doesn't seem to work with the last version of RM2K3.