[i18n] Untranslatable hard-coded strings in GT6
Tanimodori opened this issue · 0 comments
Tanimodori commented
Greetings, Greg. I've found some hard-coded strings which is untranlatable by GregTech.lang
currently. Those strings are:
- nuclear rods TeamNED/GregTech6-Translation-Groupware#20
- catalyst TeamNED/GregTech6-Translation-Groupware#21
- material source TeamNED/GregTech6-Translation-Groupware#23
- mold product TeamNED/GregTech6-Translation-Groupware#24
- crucible TeamNED/GregTech6-Translation-Groupware#25
- hand-harvestable TeamNED/GregTech6-Translation-Groupware#26
- ZPM TeamNED/GregTech6-Translation-Groupware#27
- multi-process TeamNED/GregTech6-Translation-Groupware#28
- tank capacity TeamNED/GregTech6-Translation-Groupware#29
- GUI Recipes TeamNED/GregTech6-Translation-Groupware#30
- coin molds TeamNED/GregTech6-Translation-Groupware#31
- coin TeamNED/GregTech6-Translation-Groupware#32
- tools info TeamNED/GregTech6-Translation-Groupware#33
- cover NBT TeamNED/GregTech6-Translation-Groupware#34
- pumps etc TeamNED/GregTech6-Translation-Groupware#35
- printed pages TeamNED/GregTech6-Translation-Groupware#37
- debugger TeamNED/GregTech6-Translation-Groupware#38
- food TeamNED/GregTech6-Translation-Groupware#39
- books author TeamNED/GregTech6-Translation-Groupware#40
- fire aspect autosmelt TeamNED/GregTech6-Translation-Groupware#41
- bullet damage TeamNED/GregTech6-Translation-Groupware#42
- fluid info TeamNED/GregTech6-Translation-Groupware#43
I tried to find the corresponding image and code related to each issue linked into them. I'll really appreciate it if those issues can be fixed.
Thanks, Greg.