KnpLabs/KnpTimeBundle

Wrong translation for polish version

luk4szm opened this issue · 11 comments

Hi!
Can you correct your translation in Polish version please? Instead of za dzień, use jutro.

Hi!

The Polish translation is super old... and we've never heard of any problems. We can definitely make this change - but we need another Polish speaker to verify :)

Cheers!

we need another Polish speaker to verify :)

It's easy to check, "jutro" is "tomorrow" in English - https://dictionary.cambridge.org/pl/dictionary/polish-english/jutro :)

barat commented

"za dzień" is strange construction ... direct translation in EN would be "for day", you may think that this sentence is some kind of a deal - it'll cost one day.
Jutro is the most appropriate form or if we want to use numbers "Za 1 dzień" should be ok, but not best.

Of course "jutro" is correct.

I'm also voting for jutro version.

same as above.

jutro is correct.

mleko commented

Both are correct
jutro is a bit more natural and will be symmetric to wczoraj in
<target>wczoraj|%count% dni temu|%count% dni temu</target>.

@weaverryan, as you can see, it's not just my frills. It is our beautiful language :)

jutro 👍

Definately ’jutro’ is just perfect.

A PR to update the translation is welcome..