MozillaItalia/Mozilla-Italia-l10n-guide

Weekly Translation of Pontoon Projects (Week 37/2024)

Closed this issue · 16 comments

Stringhe della settimana

Nome progetto (e identificativo stringhe) Numero stringhe Traduttore @username QA richiesto In revisione Approvato
Common Voice 54
27 @JennyDC2020
27 @michrogit
mozilla.org 42 @michrogit

❗️ La lista delle stringhe da tradurre viene aggiornata più volte nell'arco della settimana

❕ I seguenti progetti non sono gestiti dal team L10n. NON includerli nella lista delle stringhe:

  • Seamonkey (responsabile: Iacopo Benesperi)
  • SUMO (responsabile: Team SuMo)
  • Firefox (sola lettura)

Informazioni sul progetto

Questo issue serve a gestire le traduzioni dei siti Mozilla sulla piattaforma Pontoon.

Ogni settimana uscirà un nuovo issue con una lista dei progetti che contengono stringhe mancanti. Puoi sempre trovare lo issue della settimana corrente sulla bacheca del progetto.
Chi vuole farsi avanti, a seconda della propria disponibilità, si "prenoterà" per le stringhe.
Questo per organizzare meglio l'attività di traduzione ed evitare che più persone lavorino sulle stesse stringhe.

Istruzioni

Prima di iniziare:

Prendere in carico il progetto:

  • Lascia un messaggio nella sezione Commenti, scrivendo di quale progetto vuoi occuparti (importante per avvisare gli altri che ci stai lavorando tu). Scrivi anche il tuo nome utente accanto al nome del progetto sulla lista qui in alto (usa l'icona nell'angolo in alto a destra per modificare il testo.)
    • Se non sei ancora tra i Collaborators non hai i permessi per modificare la lista. Scrivi solo nei commenti, qualcuno con i permessi aggiungerà il tuo nome alla lista.
  • Attieniti alle istruzioni del capitolo 3 e del capitolo 4.
  • Per qualsiasi problema o domanda scrivi pure in questo issue.
  • Quando la tua traduzione è pronta, lascia un commento nello issue per dare l'OK al QA.
  • Rimani a disposizione per il QA, ti verrà chiesto se vuoi confermare le modifiche del revisore o proporre un'alternativa.
  • e buona traduzione! 🎊
Alcune norme comportamentali da seguire
  1. Non usare lo issue per discussioni fuori tema, conversazioni personali, battute umoristiche ecc. (per cui sono disponibili appositi gruppi Telegram e sezioni del forum).
  2. Non usare la @menzione quando non strettamente necessario, in particolare non menzionare uno o tutti i revisori ogni volta che chiedi il QA (a meno che non desideri il parere di quel revisore specifico).
  3. Puoi prenotarti per i progetti a seconda della tua disponibilità, ma ricorda di lasciare anche agli altri volontari occasione di partecipare.
  4. Puoi (anzi sei incoraggiato a) aggiornare la lista di stringhe presenti nello issue se noti che sono apparse nuove stringhe su Pontoon e desidera tradurle.
  5. Puoi prendere anche solo una parte delle stringhe di un progetto, secondo la tua disponibilità. Basta che inserisci una casella di spunta con rientro <spazio><spazio>- [ ] nella riga sotto il progetto in questione, scrivendo accanto il tuo nome e il numero di stringhe che prendi.

Link Utili

Dopo una lunga pause, nuove stringhe per Common Voice. Credo siano perlopiù nomi di lingue, per cui dovrebbe essere veloce.

Mi prenoto per metà delle stringhe di Common Voice 😊

Aggiunte 42 per mozilla.org

Ho qualche minuto libero… Vado di mozilla.org 😉
C'è qualche pagina di riferimento/stage per vedere dove vanno a finire? Non ho trovato link su Pontoon…

@flodolo, stringhe mozilla.org pronte. Erano già tutte praticamente tradotte… Da quel che ho capito vanno a finire qui https://www.mozilla.org/it/firefox/new/ in fondo alla pagina. Giusto? Perché hanno ripetuto 2 volte l'ultima stringa? Refuso?

C'è qualche pagina di riferimento/stage per vedere dove vanno a finire? Non ho trovato link su Pontoon…

Credo sia il nuovo footer che cominceranno a usare, a giudicare dal nome del file.

Suggerimenti da rivedere: https://pontoon.mozilla.org/it/all-projects/all-resources/?status=unreviewed&string=210666

Un paio delle vecchie traduzioni non hanno molto senso, per cui ci sono anche 3 stringhe già approvate con un suggerimento.

Per me le tue proposte vanno bene. l’organizzazione madre non mi piaceva neanche nella prima versione ma, a parte il fatto che nella sostanza rispetta l'originale, non mi viene in mente alcuna alternativa… Approvo io o approvi tu?

Approva tu.

Ho cercato un po' in Internet, e sembra che "organizzazione madre" sia usato 🤷🏼

Metto una possibile alternativa

Visita <a { $mofo_link }>{ -brand-name-mozilla-foundation }</a>, l’organizzazione senza fini di lucro che controlla <a { $moco_link }>{ -brand-name-mozilla-corporation }</a>.

Quale delle 2 devo approvare? Avevo appena approvato quella con "madre" 😄 A mio parere, che ci sia quel "madre" o meno penso non faccia alcuna differenza per gli utenti…

Ho approvato l'ultima versione per le altre
691bdc9ea0345ddefca029dd8f34b048

Mi sono preso 27 stringhe Common Voice (dalla 28 in giù) e sono pronte per il QA. Ho scoperto vari dialetti/lingue che non avevo idea esistessero e per curiosità sono andato a vedere dove si parlavano. Interessante, anche se non mi piacciono le stringhe Common Voice… Ma il progetto è ancora in piedi?

Ma il progetto è ancora in piedi?

Sì, soprattutto per lingue più piccole.

Le 27 stringhe di Common Voice sono pronte per il QA. 🌹

Ho scoperto vari dialetti/lingue che non avevo idea esistessero e per curiosità sono andato a vedere dove si parlavano.

Anche io!!! Super interessante 😸

18 stringhe per Common Voice in nuova issue #381