NSHipster/nshipster.com

Restyle Italic Text in Chinese and Korean Websites

mattt opened this issue · 5 comments

mattt commented

As described by @kylinroc in #42:

Currently the website use italic widely, but Chinese font don't have a real italic. In post I translated, I usually use bold over italic. (I think this maybe also an issue in Korean.)

Currently, <em> and <dfn> are styled using italics. These styles should be overridden in CSS with a more specific language query.

mattt commented

Single and double emphasis in Markdown is translated into <em> and <strong> elements in HTML, respectively. These elements are semantic, and don't require italic or bold style (although that's usually the default).

@NSHipster/chinese-translators What would be a better way to emphasize Chinese text? Bold? Underline? Highlight?

@NSHipster/korean-translators How about Korean text?

This issue should be separated to two part:

  1. Website's static text
  2. Post content's text

For 1, like "Continue Reading", "Recent Articles". I think the color and layout is enough for Chinese.

For 2, the general guideline is use bold over italic.

mattt commented

@kylinroc Agreed. I went through and found all of the explicit CSS rules we have for using italic / oblique characters, and overrode them for zh-Hans with 63e1ea7. If you happen to find any examples where we're still using italic / oblique, please let me know, and I'll add another rule to fix it!

NSHipster.co.kr looks fine in Korean I think. (In Korean, we mainly use bold (strong) for emphasize something.)
After last korean font changing, NSHipster.co.kr's readability is good enough i think :)
So for now, there's nothing to change in korean.

mattt commented

Thanks for your feedback, @pilgwon.

If anyone finds any other issues going forward, please reopen this issue or let me know in some other way. 😄