SinnohZeng/OxygenNotIncluded-ChineseTranslation

有路人着手进行翻译了,一起?

sumbrez opened this issue · 6 comments

klei论坛里也回复你的帖子了,但估计这里比较快。
(静淮街表示离得挺近)

之前一直用写代码的编辑器写(因为fork出来的.po没有指定语言字符集,也是因为klei给的pot很“简洁”),刚才翻译的一部分用poedit写的,发现例如{Symptoms}\n\nInfected by这种,poedit在\n后插入实际的换行,和原来的行号对不上了,所以决定不用了。

@sumbrez Klei 论坛里有一个 ID 为 deloquac 哥们儿似乎已经完全翻译完了文本,只差官方更新内嵌字体功能。我这边还没翻译几句呢……要不直接请他分享一下他的翻译?我就不重新搞了……
我用 poedit 的时候感觉有些地方换行很怪,不知道会不会影响到最后的翻译结果。

如果他是个人最近开始的,我怀疑是不是机翻,因为之前在贴吧里看到了有人提供翻译文件和字体,是机翻的,我现在参与的repo的一个issue提到这个事了。
Klei论坛那个帖子第三页还有个叫Kurax的,说

I'm Kenneth from Project Gutenberg whom has sent you an email before, we're interested in translating the game into Chinese.

这个倒是值得关注,但我觉得Klei不会合作,因为肯定有“志愿者”。
(原来deloquac之前在第三页就有帖子了,但可能没写中文所以没在意吧)


poeidt的换行一开始我以为只是在poedit里显示的时候加换行,但是是实实在在地在文件里加换行了,这样首先必然搞乱行号了,不好协作。

poedit换行没关系,很好解决,你们有QQ吗?一起翻译啊

我认为如果所有人都用 Poedit 翻译的话进度就好统一。
我想跟着FuchLee的进度走,慢慢翻译,不用贴吧里的机翻。