…きる【…切る】(…киру)〔008-90-66〕
Closed this issue · 1 comments
в приведенном в этой статье примере: "ёмикиру 読み切る прочесть [до конца];"
зачем здесь 'ёмикиру'? По-моему, оно здесь лишнее.
Действительно, оформление странное. Там правда перед этим примером двоеточие:
…きる【…切る】(…киру)〔008-90-66〕
как 2-й элемент сложн. гл. показывает, что действие доведено до конца:
ёмикиру 読み切る прочесть [до конца];
閉め切ったドア закрытая (запертая) дверь;
ср. …きれない.
но в аналогичных случаях в других карточках транскрипция отсутствует:
…こむ【…込む】(…кому)〔008-19-78〕
как 2-й элемент сложн. гл. указывает на направленность действия внутрь чего-л.:
飛び込む влетать.
…なおす【…直す】(…наосу)〔006-87-50〕
как 2-й элемент сложн. гл. означает повторение действия [другим способом]:
建て直す перестраивать;
数え直す пересчитывать.
Вывод: убрать транскрипцию