chaoss/translations

[Glossary] Uniform translation of terminologies

Closed this issue · 2 comments

Below is the list of frequently occurred terminologies, we should make those expressions consistent with all the metrics:

  • Common working group - 基础指标工作组
  • Time to first response - 初次响应时长
  • First contributor - 初次贡献者
  • 解决的问题 - 关闭的issue
  • new issue - 新打开issue
  • comment - 评论 (原翻译中为注释)
  • Common working group - 常用指标工作组,the follow is my perspective:
    shall we translate into"基础指标工作组",因为常用对应的意思是其他的指标是不常用的,我担心会有歧义。

Agree! I've changed the expression.