"TIP" inconsistence in Spanish translation
GaryHilares opened this issue · 1 comments
GaryHilares commented
Type | Bug |
---|---|
Screenshot included? | Yes |
Description | The format and translation of "TIP" is not consistent each time it is used. Sometimes it is translated as "Sugerencia", "Consejo" or "Tip". While these are synonyms, using all of them can result confusing considering "Note" and "Caution" are always copied as is. Moreover, the "TIP" is only correctly formatted when it is written like "TIP". |
eddiejaoude commented
Thank you for raising Gary 👍