jasoncheng7115/pve-cpatch

卸載

BrownRhined opened this issue · 3 comments

"2047171115":["卸載"],
"2047171115":["解除安裝"],

在原文對應的詞是 "Unmount",所以使用 "卸載"

Un 否定字首
mount安裝

台灣沒有 卸載 這個詞,這是對岸用詞
教育部辭典也沒有卸載這個詞
參照 windows系統語系 或 wmware ESXi 翻譯
zh_TW語系皆沒有卸載這個詞
所以更正為
"2047171115":["解除安裝"],
才是正確的 除非你是用谷哥翻譯,谷歌翻譯目前因為對岸大量提交更正繁體詞彙
目前有混用現象 另外說明一下 對岸的「卸載」 == 台灣的「解除安裝」

@BrownRhined 您說的對,我剛用微軟語言入口網對照,有幾個詞是我們可以考慮採用的:

mount = 掛接 / 裝載 / 掛載
unmount = 取消掛接 / 取消裝載 / 卸載

所以,看起來 "取消掛接/取消裝載" 是一個不錯的用法,"安裝/解除安裝" 留給 install/uninstall 來使用