Bug: Typos in Green version
Closed this issue · 7 comments
Reporting a few typos I noticed during my playthrough of ShinGreen:
Pokedex:
- Lickitung: like an arm
- Paras: wrong opening quotation mark (should be `, not ')
- Alakazam: at will (no dash)
- Rhyhorn: extra period at the end
- Lapras: extra period at the end
- Dodrio: embodied
- Oddish: opening quotation mark
- Poliwrath: extra period at the end
- Electrode: opening quotation mark
- Seaking: extra period at the end
- Haunter: in the dark
- Hitmonchan: missing period at the end of first sentence
Oak dialogue is missing a period:
- your Pokédex is entirely complete*.* Congratulations!
Orange champion dialogue:
- Seiga should be capitalized as SEIGA to be consistent with all other names in the game
Corrections Made:
-
Lickitung: like an arm
-
Alakazam: at will (no dash)
-
Rhyhorn: extra period at the end
-
Lapras: extra period at the end
-
Poliwrath: extra period at the end
-
Seaking: extra period at the end
-
Hitmonchan: missing period at the end of first sentence
Non-Straightforward Corrections:
-
Paras: wrong opening quotation mark (should be `, not ')
-
Oddish: opening quotation mark
-
Electrode: opening quotation mark
--> Apostrophes were used because the text tileset does not have a quotation mark. Will change to uppercase to denote proper nouns and nicknames like the rest of the game.
-
Dodrio: embodied
-
Haunter: in the dark
--> Running up against character limit for lines. Used a thesaurus for some words to shorten length.
fixed in commit 9642a95
Just a reminder about the two other typos (Oak and Seiga) since you didn't address those, in case you forgot.
For Dodrio: since 'embodied' was a better wording, you can still make use of word breaks across lines (two choices here, 'em-bod-ied'), the Red/Blue Pokédex entries use them extensively and you have some extra space on the next line. For instance:
_DodrioDexEntry::
text "An odd and rare"
next "3-headed species."
next "Joy, sadness, and"
page "anger are embod-"
next "ied in each head"
next "respectively"
dex
For Haunter this should work?
_HaunterDexEntry::
text "If you get the"
next "feeling of being"
next "watched in the"
page "dark when nobody"
next "is around, a"
next "HAUNTER is there"
dex
Good ideas all around. I did forget a few things.
I looked into the Oak dex rating. There already is an exclamation mark, but there is an issue with line length. Each line can have a max of 18 characters including spaces. EXCEPT for the last line before a line scroll because the flashing cursor takes up the 18th space. As you can see below, the cursor overwrites the exclamation point.
Not enough space to hyphenate "entirely" upwards to the top line. I'm open to ideas here. "Wholly"? "Fully"?
I don't see a good answer either, it's tricky! I would personally prefer to remain conservative in this case, and leave the small typo rather than changing the original translation...
Although if change there must be I guess 'fully' would be the better option.
Very elegant solution! It looks great.