jstherightway/js-the-right-way

pt-br revision

Closed this issue ยท 5 comments

Hi @ruanltbg, good job, now I'm putting here some points to review: ๐Ÿ‘
@ivanbanov

Todo

  • Some words need to be in original language for a better understanding. (e.g. engine)
  • Some words need to accent correction

@allanesquina In the case you prefer "Engine de games" or "Game Engine"?

I prefere Game Engine, and you?

@allanesquina I prefere "Game Engine" but who do not know english and will use Google Translator after open the link? They will see: https://translate.google.com/translate?hl=en&sl=en&tl=pt&u=http%3A%2F%2Fmelonjs.org%2F&sandbox=1
"melรฃo JS Um motor de jogo leve HTML5".

I do not know if they will understand. But for me I would keep all the english words, like:

  • JS CODE STYLE
  • ANONYMOUS FUNCTIONS
  • STRICT MODE

And so on.

Hi @ruanltbg , sorry the delay, I agree with you, we can't translate technical terms, the most problems of the translations is that they translate it, so, lets keep the original terms.
I'll revise all soon.
Thanks for all. ๐Ÿ‘

@allanesquina did you review? If you want I can rewrite with english words, but I really do not know which is best.