Some semantics of Chinese are biased
angelofan opened this issue · 1 comments
angelofan commented
The Chinese translation below is inaccurate and needs to be updated.
English | Chinese (Current) | Chinese (Recommend) | Why |
---|---|---|---|
Less | 简短资讯 | 收起 | The text of a button that hides detailed content when clicked is usually written as "收起". |
More | 详细资讯 | 更多 | Buttons that reveal more content when clicked usually have text that says "更多". |
1) Open in Safari browser | 1) 在Safari上浏览此网页 | 1) 在 Safari 浏览器中打开此页面 | There should be a space between the English word and the Chinese word. "Open in [name] browser" is called "在 [name] 浏览器中打开" in many Chinese apps. |
2) Press Share in Navigation bar | 2) 点击列表上的分享按钮 | 2) 点击导航栏中的“分享”按钮 | "列表" is "List". "Navigation bar" should be translated as "导航栏". Clickable text should be enclosed in quotation marks. |
3) Press Add to Home Screen | 3) 点击添加到主屏幕 | 3) 点击“添加到主屏幕” | Clickable text should be enclosed in quotation marks. |
Hide Instruction | 隐藏安装流程 | 隐藏安装步骤 | "安装流程" is usually "安装步骤". |
Add to Home Screen | 将App添加到主屏幕 | 添加到主屏幕 | "将App添加到主屏幕" is "Adding Apps to the Home Screen". "Add to Home Screen" should be translated as "添加到主屏幕". |
This site has app functionality. | 此网站具备app的功能性。 | 此网站具备 App 功能特性。 | |
Add it to your Dock for extensive experience and easy access. | 将其添加到您的Dock,以享受更全面的体验并便于访问。 | 将其添加到您的程序坞,以享受更全面的体验并便于访问。 | "Dock" should be translated as "程序坞". See the screenshot of Apple's Chinese guide below. |
Add it to your Home Screen for extensive experience and easy access. | 将其添加到主屏幕,以享受更全面的体验并便于访问。 | 将其添加到主屏幕,以享受更丰富的体验并便于访问。 | "extensive experience" should be translated as "享受丰富的体验". |
2) Press Add to Dock | 2) 按下添加到Dock | 2) 点击“添加到程序坞” | "Press" is "点击". |
Add to Dock | 添加到Dock | 添加到程序坞 | |
Install it on your device for extensive experience and easy access. | 在您的设备上安装,以享有更全面的体验和便捷的访问。 | 在您的设备上安装,以享受更丰富的体验并便于访问。 | Identical words should keep the same translation. |
"Dock" in Apple's Chinese guide:
在 Mac 上使用程序坞
I will create a pull request for this update.
khmyznikov commented
Thanks for making PR for this!