letsencrypt/website

Crowdin project: Let's Encrypt Website | Suggested translation strings left in non-approved state

Ricky-Tigg opened this issue · 5 comments

Hello Josh Aas (bdaehlie) – owner of the Crowdin project Let's Encrypt Website.

Mails sent by me to the owners of public projects hosted on Crowdin have invariably not been replied, which leads me to conclude that the service may not be operational as owners would most likely be willing to reply. Have you even received anything from me there?

Here is the common subject of those sent emails: Suggested translations for Finnish locale which are part of newly contributed translations, are invariably left in pending status, since they rely on approval. I translate but i have not been granted such right. Could it be that you were not aware of that situation? Unknown is the protocol observed by Github in regard to translation strings being in non-approved state. Do those strings are eligible to be merged to the present platform or are all efforts applied to translations been vain? That would be a worth knowing information to me.

Hello,

I am currently running the Let’s Encrypt Crowdin site. I have seen your translations and will be working with them shortly. Thank you for your patience.

@ashmoremsp | New translation strings waiting for approval.

Hi Ricky, thank you for letting me know. Localization is one aspect of my position and I will be getting to your translation strings soon. Thank you for your patience.

Hello, we have not received any messages from you elsewhere. Though Josh is listed as the owner of the Crowdin, he is only owner in name, and is not responsible for answering messages. Any questions about Crowdin translations should be directed to my Crowdin account. Thank you for your patience and please direct any further Crowdin or translation-related questions to the Crowdin account with my name.

Correction | I noticed mentioning a non relevant Crowdin account user name – dodgepong.; as expected it was meant to be Josh Aas (bdaehlie) in "You have missed my "Have you even received anything from me there?", which inevitably makes the my role of translator unnecessarily complicated. It would not make much sense to post there messages knowing that they are expected to not be redden, for instance by dodgepong."

The existence of user name Finn Odum (ashmoremsp) can indeed be attested there. Unknown to me remains the relation involving the present platform with the Crowdin's one in respect to the acquisition of the files containing the newly translated strings. Nevertheless according to the developers' comments made here, it can be deducted that the files containing them are not pushed automatically, if ever pushed, from Crowdin platform to the present one. That makes both developers and translators roles rather inefficient, as the last are expected to send a notification message on Crowdin in order to inform developers of the present repository, of the new states in regard to their contributions, so that they can acknowledge them and react accordingly by importing the involved translation files.