progit2-fa/progit2

مشکلات در پروگیت ترجمه شده به فارسی

jvdi opened this issue · 1 comments

jvdi commented
۱ - چرا برای اینکه در فارسی فونت بزرگ تر باشد و راست چین شده باشد اصلا کاری انجام نشده؟ (بر روی سایت اصلی فونت ها خیلی ریزه)
۲ - چرا مشارکت کنندگان (Contributors) در مخزن (repo) مشخص نیستند؟ (یعنی بخشی که نمایش دهنده مشارکت کننده ها است از صفحه اصلی مخزن فورک (fork) شده مشخص نیست؟)
۳ - مسئله مهم دیگر اینکه چرا از سازمان اصلی (Organization) گیت برای نگهداری ترجمه فارسی استفاده نشده و اول شخصی که آنرا (fork) کرده خودش یه سازمان (Organization) درست کرده و این ترجمه را تحویل می دهد؟ و آنرا نگهداری می کند؟ در حالی که برای سایر زبان ها اینطور نیست و مثلا زبان روسی و زبان هندی و ترکی و ... در داخل همان سازمان اصلی یه مخزن (repo) درست شده و تمامی مشارکت کنند گان مشخص هستند و همه ترجمه در همان جا نگهداری می شود
(با تشکر فراوان برای تمامی زحمات دوستان ترجمه کننده و تمامی کسانی که ترجمه فارسی را به گیت اضافه کردند)

سؤال یک به نظر من کمی گنگ هست.
گر منظور فایلهای مرتبط با #32 هست باید بگم که بنا بر این شد که فایلای ام‌دی رو دستکاری نکنیم چونکه مشکل نمایش در سایت مربوط به گیت‌هاب هست و خود فایل به خودی خودش مشکلی ندارد.
منطقی‌تر هست جایی دیگه پیگیری بشه.

بروزرسانی: #32 خب ظاهراً تصیمیم بر این شد که ایده خوبیه.

مورد دوم جالب بود به نظر من هم باید روشن باشه. اولین باره که بهش دقت کردم.
البته من توی مخزن‌های رسمی دیگه هم ندیدم.
(شاید ویژگی گیت‌هابه برای مخازن سازمانی؟)

برای مورد سوم اینکه اون ترجمه‌هایی که شما ذکر کردین خیلی قدیمی هستن.
از یه جایی به تصمیم بر این شد اینجوری کار کنن:
https://github.com/progit/progit2/blob/master/TRANSLATING.md#starting-a-new-translation

پ.ن: کاش برای هر کدوم از این سؤال‌ها یه ایشو جداگونه باز می‌شد.