sparanoid/chinese-copywriting-guidelines

繁體中文用詞請益

cshung1994 opened this issue · 8 comments

#106

修正繁體中文用詞,歡迎指教。

鍵接 -> 超連結

指北 -> 指南

普通話用戶看到“指北”時還以為是國語專屬用法。倘若國語和普通話都用“指南”,不妨一併改過來。

我理解这里的「指北」本身就是对「指南」一词的诙谐用法,所以无需更改。

鑒於本指南旨在高效精確地以中文交流,任何迷惑用法都应當避免。

本無「指北」一詞。
依據下文「統一中文文案、排版的相關用法,降低團隊成員之間的溝通成本,增強網站氣質。」,尚可將「指北」理解為「指南」屬刻意為之之用法。

補充詞源

一篇关于“指北”与“指南”的论述。

来源

最开始看到这个项目,“指北”一次也让我一瞬间“找不着北”。我个人觉得,改成“指南”会相对通顺一些

我也认为应该改成「指南」