worker or employee
Closed this issue · 2 comments
masuda220 commented
worker より、employee のほうが、雇用契約という文脈にあっていると思いますが、何か意図がありますか?
employee だと、法的にも保護されている感じで、worker だと、ブラックというか、保護対象外な印象があります。
irof commented
employeeに正社員感があったのでworkerとしています。
とはいえパートタイムでもemployeeに違いはなく、legislationもあるのでemployeeとしてしまう方がよさそうですね。
masuda220 commented
正社員というか、いわゆる 正規/非正規の雇用の違いは、
- regular employment
- non-regular employment
という使い分けになるんだと思います。
employee でいきましょう。
契約も、 employment contract ですね。
この文脈で contract といえば、 employment contract なので、 employment (あるいはwork) という修飾による限定は、そもそも不要かな。