Not so much an issue as a self reminder to check
miyagami opened this issue · 0 comments
Was just playing and I decided to use one of the functions I normally do not, and I found it is mostly not translated either.
Translated, and it seems properly.
戦闘指揮入力 : Battle Command Input - or Input Battle Command
索敵結果[成功] : Search Results [Success]
接近 : Approach
砲撃 : Shelling
雷撃 : Torpedo
離脱 : Escape
対潜 : ASW
回避 : Evade
航空 : Arial Attack
統射 : Coordinated Shelling - Still need to think of a brief way of say that
戦闘開始 : Start Combat
If anyone wishes to do QC check and make sure I am keep consistent with previous translated terms, feel free to and let me know below of any mistakes.