yianwillis/vimcdoc

一个翻译建议

agilecoder opened this issue · 9 comments

02.8 中的小结下面的第11点中的”正规表达式“ 翻译为”正则表达式“更合适

英文原文如下:

 11) Regexp items always start with /.  So to get help for the "\+" quantifier
     in Vim regexes: >
         :help /\+
 <    If you need to know everything about regular expressions, start reading
     at: >
         :help pattern.txt

目前的中文翻译为:

11) 正规表达式项目总是以 / 开始。如要得到 Vim 正规表达式的 "\+" 量词的帮助: 
        :help /\+
     如果你需要知道所有关于正规表达式的情况,从这里开始: 
        :help pattern.txt

正规表达式和正则表达式都是常见译法,只要全套文档保持一致,个人觉得似无更改的必要。

我们统一所用的译名参见 dict.txt。

我没有见过「正规表达式」的说法,只见过「正则表达式」和「正規表示式」(**)。

hosxy commented

确实没见过 正规表达式 这种说法,简体中文一般都是用 正则表达式 吧

hotoo commented

正则表达式 +1

听从多数意见。😄

已修正。

提个小建议,在提交修复 issue 的 commit 时可以在 commit message 里面带上 issue 编号,这样在这个 issue 页面下面就能看到对应的提交了

谢谢你的建议!