Bu repo Paul Graham'ın kişisel sayfasındaki essaylerin(denemelerin) Türkçeye çevrilmiş hallerinin yayınlandığı gönüllülük ile büyüyen bir kaynaktır.
- How to Work Hard - Nasıl Sıkı Çalışılır
- Six Principles for Making New Things - Yeni Şeyler Yaratmanın Altı İlkesi
- Fierce Nerds - Azılı İnekler
- Lies We Tell Kids - Çocuklara Söylediğimiz Yalanlar
- Writing and Speaking - Yazma ve Konuşma
- The Real Reason to End the Death Penalty - Idam Cezasını Sona Erdirmenin Gerçek Nedeni
- Copy What You Like - Beğendiğini Kopyala
- Organic Startup Ideas - Organik Startup Fikirleri
- Return of the Mac - Mac'in Geri Dönüşü
- See Randomness - Rastlantısallığı Gör
- The Bus Ticket Theory of Genius - Dehanın Otobüs Bileti Teorisi
- The Hardest Lessons for Startups to Learn - Startuplar İçin Öğrenmesi En Zor Dersler
- The Python Paradox - Python Paradoksu
- What Languages Fix - Programlama Dilleri Neyi Çözdü
- The Four Quadrants of Conformism - Konforizmin Dört Çeyreği
- Writing, Briefly - Yazmak, Kısaca
- Life is Short - Hayat kısa
- How People get Rich Now - İnsanlar şimdi nasıl zengin oluyor
- How to Write Usefully - Nasıl Faydalı Yazılır
- The Island Test - Ada Testi
- What Business Can Learn from Open Source - İşletmeler Açık Kaynaktan Neler Öğrenebilir
- A Way to Detect Bias - Önyargıyı Tespit Etmenin Bir Yolu
- A Student's Guide to Startups - Öğrenciler için Startup Rehberi
- The Airbnbs - Airbnb'ler
- Why Twitter is a Big Deal - Twitter Neden Büyük Bir Fırsat
- Charisma / Power - Karizma / Güç
- Being a Noob - Acemi Olmak
- General and Surprising - Genel ve Şaşırtıcı
- Crazy New Ideas - Çılgın Yeni Fikirler
- Where to See Silicon Valley - Silikon Vadisi Nerede Görülmeli
- Before the Startup - Startup'dan Önce
Gönüllü projeye destek olan tüm çevirmenlere sonsuz teşekkürler.
Translator | Count |
---|---|
Mert Cobanov | 2 |
Fethi Tekyaygil | 1 |
Eylül Kırdak | 1 |
Mustafa Enes Güneruz | 1 |
Ayşe Nur Erdem | 1 |
Nurettin Abacı | 3 |
Mustafa Durmuş | 1 |
İrem Komurcu | 1 |
İrem Akyol | 2 |
Vusal Ismayilov | 1 |
Ozan Sülükpınar | 3 |
Zeynep Evecen | 1 |
Mert Bozkurt | 1 |
Doğancan Mavideniz | 1 |
Güldeniz Bektaş | 2 |
Bora Kış | 7 |
Ayşe Türk | 1 |
Turhan Can Kargın | 1 |
Aynı essay'i çevirmemek adına bir çeviriye başladığınızda bunu issue bölümünden belirtebilirsiniz. Aynı zamanda çeviride diğer arkadaşlardan öneri almak ve iletişim kurmak için Discord Kanalımıza gelebilirsiniz.
İki tür katkıda bulunabilirsiniz, birincisi tahmin edebileceğiniz gibi yeni essayleri çevirmek, ikinici çevirisi yapılan yazılarda bulduğunuz hataları veya daha iyi olan önerinizi bize iletmek. Her türlü katkınıza sonuna kadar açığız.
Projeye katkıda bulunmak oldukça kolay isterseniz Pull Request gönderin isterseniz yaptığınız çeviriyi mail olarak bize iletebilirsiniz.
Çeviriler tamamen gönüllülük esaslı bu yüzden otomatik çeviri göndermemenizi rica ediyoruz, otomatik çeviri yapsanız dahi sonrasında dile uygunluğunu sesli bir şekilde kendinize okuyarak test edip düzelterek gönderin, gönderilen tüm çeviriler son bir kontrolden sonra repoya eklenecektir. Conflictleri engellemek adına readme dosyasını ben sizin için güncelleyeceğim, repoya sadece çevirinizi markdown formatında atmanız yeterli :)
Bu proje için Paul Graham ile direkt temasa geçildi ve gerekli tüm izinleri bize verdiği için çok mutluyum.
Mert Cobanov
Proje kapsamında her türlü sorunuz ve öneriniz için aşağıdaki iki adresten ulaşabilirsiniz.
- Twitter: mertcobanov
- Mail: mertcobanov@gmail.com