为了解决外文书籍翻译中,同一翻译小组内不同翻译人员针对同一词汇可能给出不能解释而导致翻译混乱。针对这种情况由生了”协同翻译“的想法。同一小组内对某一词汇进行约定。 时间仓促,只是形成了基本功能。
需要注意的是: 1.本项目使用springboot进行开发。 2.使用典型的web开发三层架构。 3.采用mybaits generator自动生成映射文件和pojo类,由于找到的mybaits generator不是很理想,可能会出现一点bug,错行的问题。很容易修复。 4.为了区别不同的小组和权限管理,使用spring security进行开发。 5.前端页面使用jsp,layui框架。有些功能尚未开发,所以有可能页面显示错误。 6.软件设计经验不多,所以设计的不完善,敬请谅解。
不足之处:(时间仓促,导致很多) 1.权限管理可以说基本上没有实现。 2.没有实现注册功能。 3.小组管理中,为了区别不同的小组,采用,单位-部门-小组 进行区分,每个小组会自动生成唯一ID。目前没有实现添加单位和部门的功能,全部基于代码实现,写死的。需要改善。 4.批量导入功能没有实现,将数据添加到数据库中是一条一条添加的,很慢。 ......(非常多,不过可以实现供某一个确定的小组使用)
设计想法: 在数据库中定义了公共的基础词汇。(我是在网上找的,如有侵权,请联系我。)每个小组只可以查看公共词汇和本小组的词汇。 加强权限管理,不同的人权限不同。 想要实现elasticsearch智能搜索和排序。小组词汇在前,公共词汇在后。