/IWDEE-russian

Русский перевод Icewind Dale: Enhanced Edition на основе русификатора arcanecoast.ru

Primary LanguageLua

IWDEE-russian

Русский перевод Icewind Dale: Enhanced Edition (Si1ver)

Версия перевода: 2.1.

Необходимая версия игры: 2.6.6.0 или 2.6.5.0 (новая версия несовместима с 2.5).

Авторы перевода

Оригинальный Icewind Dale:

  • Акелла – перевод;
  • Prowler – многочисленные доработки и исправления;
  • Silent и Prozh – помощь в переводе.

Icewind Dale: Enhanced Edition:

  • Si1ver – адаптация к EE, перевод большей части нового текста, переработка описаний предметов и заклинаний в старом тексте, адаптация и доработка перевода Item Upgrade Mod, множественные исправления и улучшения старого перевода;
  • Prowler – помощь в переводе;
  • Akamanah – помощь в переводе;
  • Commander L – перевод Item Upgrade Mod;
  • Prozh – некоторые строки из перевода BG;
  • разные переводы BG/BG2 – некоторые строки;
  • Refiler – исправления;
  • Вячеслав Зайцев – работа над шрифтами;
  • сообщество arcanecoast.ru – информационная поддержка, тестирование перевода.

Тема для обсуждения перевода.

Собранный перевод

Сборка 2.1, файл обновляется.

Вариант с английскими названиями сохранений, если возникают проблемы с облачными сохранениями (например, вылеты при быстрых сохранениях).

Вариант для сборок с модами. Оформление списков в описаниях предметов, классов, заклинаний в этом варианте ближе к оригинальной игре и переводу большинства модов.

Сборка 1.2 (для старых версий игры).

Для установки – просто распаковать сборку в каталог игры.

Информация для старых версий игры (1.4 и ниже)

Чтобы видео сопровождались субтитрами – Настройки – Язык – показывать субтитры (там же выбирать русский, если не включилось автоматом).

В собранном переводе имеются два варианта шрифта, PERMIAN из перевода BG:EE (отображается по умолчанию в версии игры 1.3) и PTSERIF из официального перевода IWD:EE (отображается по умолчанию в версии игры 1.4). Выбрать шрифт можно отредатировав файл настроек Baldur.ini (для windows-версии расположен в "My Documents\Icewind Dale - Enhanced Edition", для linux – в "~/.local/share/Icewind Dale - Enhanced Edition"). Для переключения на PERMIAN в строке с "'Fonts', 'ru_RU'," должно быть прописано:

'Fonts', 'ru_RU', 'OLD',

для переключения на PTSERIF:

'Fonts', 'ru_RU', 'PTSERIF',

Исходный текст перевода:

Исходники перевода на github.

История версий перевода

2.1:

  • монстры: Djinni — джинни (были по-разному), Lizard man — человекоящер (был человек-ящер), Polar Bear — белый медведь (как в BG2EE, был полярный медведь), Pseudo Dragon — ложный дракон (как в BG2EE, был псевдодракон), rakshasa — ракшаса (были разночтения), Shambling Mound — ползущий холм (был по-разному), werewolf — вервольф (как в BG2EE/BGEE), wolfwere — вольфвер (как в BG2EE/BGEE), Yochlol — йохлол (как в BG2EE, был йоклол), Zombie Lord — повелитель зомби (был зомби-командир);
  • география (в основном изменения для улучшения совместимости с переводом BG2EE и другими): Aglarond — Агларонд (был Алгаронд), Boareskyr — Боарескир (был Боарскир), Calaunt — Калант (были разночтения), Cloakwood — Клоаквуд (был по-разному), Elturel — Элтурел (были разночтения), Myth в географических названиях — везде Миф (были разночтения), Prime Material Plane — Первичный Материальный план (был по-разному), Suzail — Сюзейл (был по-разному), Ulcaster — Улкастер (был Улькастер);
  • боги: Deneir — Денейр (как в переводе BGEE, был Денеир), Garl Glittergold — Гарл Глиттерголд (как в других переводах, был Гарл Златоблеск), Solonor — везде Солонор (были разночтения), Umberlee — везде Амберли (были разночтения);
  • заклинания: Larloch's Minor Drain — Малый отток Ларлоха (как в BG2EE, было Похищение жизни Ларлока), Otiluke в названиях заклинаний — Отилук (как в других переводах, был Отилюк);
  • Bladesinger — поющий клинок (как в BG2EE, было по-разному);
  • level drain теперь вытягивание уровней (было по-разному);
  • stun — ошеломление (в большинстве мест было оглушение);
  • broad sword — палаш (был широкий меч);
  • Lamellar Armor — ламеллярный доспех (был доспех Ламеллара);
  • состояние Silenced — Тишина (было Молчание);
  • исправления текста из Enhanced Edition Fixpack;
  • исправления от paladin84, klichko86 и ss7877;
  • другие исправления и улучшения текста;
  • совместимость шрифтов с Infinity UI++.

2.0:

  • классы: Assassin — ассасин (был ассассин), Beast Master — повелитель зверей (было по-разному), Blackguard — чёрный страж (как в BG2EE, был мерзавец), Cleric — священник (как в BG2EE, был клирик), Conjurer — призыватель (как в BG2EE, был вызыватель), Stalker — сталкер (как в BG2EE, был преследователь), Swashbuckler — головорез (как в BG2EE, был авантюрист), Totemic Druid — тотемный друид (как в BG2EE, был друид тотема), Undead Hunter — истребитель нежити (как в BG2EE, был охотник за нежитью);
  • монстры: Beholder — созерцатель (встречались и созерцатели, и бехолдеры);
  • имена: Ginafae — Джинафей (была Джинафэй), Saablic Tan — Сааблик Тан (как в IWD2, был Сааблик Тэн);
  • география: Artisan's District — квартал Ремесленников (был Квартал Ремесленников), Gloomfrost — ледник Мрака (был Ледник Мрака);
  • некоторые другие имена и географические названия, встречающиеся в основном в книгах, приведены к виду из BG2EE;
  • Plate Mail — везде латный доспех (было по-разному);
  • множество исправлений и улучшений текста;
  • изменено оформление списков в описаниях предметов, классов, заклинаний и так далее;
  • в качестве тире теперь используется длинное (em dash).

1.5.1:

  • различные исправления и улучшения текста.

1.5:

  • изменения текста из 2.6;
  • множество исправлений и улучшений текста;
  • Frost Giant теперь везде морозные великаны (было по-разному);
  • фамилия Thurlow теперь везде Турлоу (было по-разному);
  • география: Hillsfar везде Хиллсфар (встречалось Хилсфар), Sea of Moving Ice — море Движущихся Льдов (было Море Движущихся Льдов);
  • совместимость с переводом BG2EE: дворфы заменены на дварфов;
  • совместимость с переводом BG2EE, боги: Amaunator — Амаунатор, Bane — Бейн, Chauntea — Чонтия, Helm — Хелм, Mask — Маска, Vhaeraun — Ваэраун, Waukeen — Вокин;
  • совместимость с переводом BG2EE, география: Anauroch — Анаурох, Cloud Peaks — Облачные Вершины, Icewind Dale — долина Ледяных Ветров, Moonsea — Лунное море, Moonshaes — Муншаи, Myth Drannor — Миф Драннор, Sea of Fallen Stars — море Упавших Звёзд, Shadowdale — Шэдоудейл, Sword Coast — побережье Меча, Thay — Тай, Waterdeep — Вотердип, Zhentarim — Зентарим, Zhentil — Зентил;
  • совместимость с переводом BG2EE, имена: Elminster — Элминстер, Khelben — Хелбен «Чёрный Посох» Арунсан;
  • совместимость с переводом BG2EE, прочее: Red Wizard — Красный Волшебник;
  • исправления в разных диалогах реплик, которые должны подходить и мужчинам, и женщинам;
  • доработки сообщений в журнале боя;
  • некоторые исправления шаблонов заклинаний и предметов;
  • перенос модифицированных женских персонажей с отдельными именами из override обратно в lang\ru_RU\override.

1.4:

  • адаптация к версии игры 2.5.17.0;
  • исправления от Kotofeus;
  • другие исправления и улучшения;
  • версия перевода теперь отображается в титрах на экране выбора языка;
  • добавлен вариант перевода с английскими названиями сохранений (для испытывающих проблемы с облачными сохранениями).

1.3.2:

  • возвращаю женских персонажей. Пока в override вместо lang\ru_RU\override;
  • разные исправления и улучшения.

1.3.1:

  • удаляю до выяснения обстоятельств модифицированных женских персонажей. Похоже, они на релизной версии 2.5 могут вызывать вылет в некоторых местах;
  • исправлено описание дротиков берсерка (они вызывают берсерк не у цели);
  • исправлена реплика пленного жителя Восточной Гавани (мужская и женская одновременно).

1.3:

  • адаптация к версии 2.5: изменения текста, интерфейса, шрифты;
  • отдельные имена для женских персонажей (горожанка, пленная крестьянка и др.);
  • доработка шаблонов описания заклинаний и оружия;
  • бонусы заменены улучшениями, опции – настройками, убраны клики и инвентарь;
  • исправления пунктуации кое-где (например, сочетания точек и запятых с кавычками);
  • Mulhorand теперь везде Малхоранд;
  • изменены некоторые реплики пленных крестьян и рабов саламандр чтобы подходить и мужчинам, и женщинам;
  • уточнения и исправления некоторых диалогов;
  • множество других исправлений и улучшений текста.

1.2:

  • Долина Теней -> Ущелье Теней;
  • правки в названиях предметов (убрал Лишние Заглавные Буквы);
  • исправлены сообщения об уроне при сопротивлении;
  • скрипт (ИИ) -> сценарий;
  • броски на поражение -> броски атаки (название настройки и ещё кое где);
  • портрет персонажа: настройка -> собственный;
  • цена предметов: ЗМ -> золота;
  • местами в характерах развёрнуто сокращено "нейтр.", развёрнуты ещё некоторые сокращения;
  • карманная кража: изменено сообщение если у жертвы ничего нет;
  • Shapeshift: везде Смена формы:;
  • исправлены некоторые нестыковки в именах (Сеханин -> Сеханайн, Кастантос -> Кустантос, другие);
  • множество правок в тексте, в диалогах и описаниях;
  • стилистические правки: ё, тире в тексте.

1.1:

  • показываемое при наведении состояние врагов теперь не зависит от пола;
  • GP -> ЗМ; Жезл Брони -> Жезл доспехов;
  • уточнение фраз о наносимом уроне при сопротивлении;
  • дети и белка: во фразах детей белка теперь женского пола;
  • некоторые правки в описании заклинаний и классов;
  • стилистические правки: изменён стиль кавычек, длинные тире в перечнях и характеристиках предметов.

1.0:

  • Каэр-Динивал -> Каэр-Диневал;
  • устранены разные написания Погребального острова, Долины Ледяных Ветров;
  • исправлены некоторые другие нестыковки в именах.

0.97:

  • множество исправленных опечаток, нестыковок в именах и прочих ошибок;
  • устранены разные написания Руки Селдарин, Эммерих/Эммерик, Маркон/Марчон;
  • озеро Диннешер -> озеро Лек Диннешер (Lac Dinneshere);
  • Душитель -> Скрэг;
  • Всегда вам рады -> Всегда пожалуйста в двух диалогах.

0.96:

  • новые строки из 1.4, информация о переводе на экране выбора языка (отображается только в IWD:EE 1.4);
  • правки текста из 1.4;
  • Маркет -> Маркес;
  • Джорил Ледобородый -> Джорил Ледобрад в одном месте;
  • разные правки.

0.95:

  • готовый персонаж -> подготовка персонажа;
  • правки в книгах: убран повтор, Делзун -> Делзоун в 2 местах;
  • опечатка: рыбкакам.

0.94:

  • Властитель Загадок -> Повелитель Соблазнов;
  • Cure Moderate Wounds 2-го уровня – Лечение умеренных ран (устранение путаницы с заклинанием 3-го уровня Cure Medium Wounds – Лечение средних ран);
  • исправлено описание Лечения средних (умеренных) ран в храмах (было описание от Нейтрализовать яд);
  • объединение мужского и женского варианта в некоторых персональных диалогах (диалоги со спутниками, полуорк, жрец Темпуса) – разделение не работает в IWD:EE, если пол беседующего не совпадает с полом первого персонажа;
  • опечатки: сбда, дурувьях, пречеными.

0.93:

  • варварский шаман -> шаман варваров;
  • опечатка: Спасброскb.

0.92:

  • автопауза: поражен -> ранен, ранен -> тяжело ранен;
  • Оккни/Окни/Оукни -> Аукни;
  • Камешек-помеха -> Каменная помеха;
  • Темный Ледник -> Ледник Мрака в одном месте;
  • Анаурох -> Анорок в одном месте;
  • Гинафае -> Джинафэй в одном месте;
  • информация о переводе в README.

0.91:

  • исправлено название настройки "Размер шрифта" (было "Контрастность");
  • "в течении боя" -> "во время боя".

0.90:

  • первая бета-версия перевода.