/Homm3BG

Repository for rewriting the rule book.

Primary LanguageTeX

Heroes of Might & Magic III: The Board Game ๐Ÿด ๐Ÿ›ก๏ธ โš”๏ธ๏ธ
Rule Book Rewrite Project ๐Ÿ“œ๐Ÿชถ

Please see the original thread on BoardGameGeek ๐Ÿค“

This repository hosts three documents. Efforts are ongoing to translate them to languages other than English. Please reach out if you'd like to help with translating. Click in the table to download the most recent builds in the chosen language:

Progress ๐Ÿ“œ Rewritten Rule Book ๐Ÿ–จ๏ธ Rule Book - printable version ๐Ÿ“‹ Comprehensive Components List
๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง English 100% ๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง๐Ÿ“œ ๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง๐Ÿ–จ๏ธ ๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง๐Ÿ“‹
๐Ÿ‡ต๐Ÿ‡ฑ Poski ~50% ๐Ÿ‡ต๐Ÿ‡ฑ๐Ÿ“œ ๐Ÿ‡ต๐Ÿ‡ฑ๐Ÿ–จ๏ธ n/a
๐Ÿ‡ช๐Ÿ‡ธ Espaรฑol ~25% ๐Ÿ‡ช๐Ÿ‡ธ๐Ÿ“œ ๐Ÿ‡ช๐Ÿ‡ธ๐Ÿ–จ๏ธ n/a
๐Ÿ‡ซ๐Ÿ‡ท Franรงais ~10% ๐Ÿ‡ซ๐Ÿ‡ท๐Ÿ“œ ๐Ÿ‡ซ๐Ÿ‡ท๐Ÿ–จ๏ธ n/a

โš ๏ธ The printable build appends page numbers to select clickable hyperlinks, and includes an index page at the end ๐Ÿคž

Componets List lists all the cards ๐Ÿƒ, minis ๐Ÿšน, tokens, etc. for every box. See another BoardGameGeek thread for details.

๐Ÿ’ก What Is This?

This project aims to rewrite the original rule book, in which the amount of vague language was just too vast to ignore.

This repository hosts a document that aims to explain the rules clearly and concisely, and should eventually have an answer for any basic rules query you might have.

๐Ÿค” Why?

The content in the official English rule book is, simply put, insufficient as a teaching tool for the game or as a general rules reference. If you read the thread linked above you should understand how frustrating this has been for me.

๐Ÿ› ๏ธ How?

I am completely rewriting the rule book in LaTeX. It's possible that a finalized version will be later put together using other tools such as Adobe Visual Studio.

This is a communal effort. This repository serves both as a means for me to preserve my work, but also for others to contribute to it as writers, proofreaders, or layout designers. If you wish to contribute directly, please contact me on BoardGameGeek or discord, my username is Heegu on both platforms.

๐Ÿ”ฎ The Future

All new version of the rule book and their change logs will be published here and in the BGG thread. I will probably submit an indefinite number of changes before changing the version number again. The aim is to have a vastly superior "1.0" version ready before most people receive their pledges.

The current aim is to produce a document that's meant more for digital reading, as most references to other rules and sections within the document are accomplished by using hyperlinks in the text. I know most people would also love a version that's designed more for printing, I'll see if I later have the energy to create that as well. A printable document would probably be more of a shorter reference, this document will always have 30+ pages.

Please discuss any and all factual errors, bad language or other errors you've found by either contacting me directly or in the thread. You can do this by reaching out to me directly or by opening pull requests with suggestions.

๐Ÿ’ป Local Development

To work on the document on your machine, you need the following:

  • MiKTeX (required) to build the PDF file from LaTeX files
  • Inkscape (required) to render glyphs in the document (while installing on Windows, make sure to tick Add Inkscape to the System Path option)
  • TeXstudio (optional) to edit LaTeX files and rebuild the PDF file quickly
  • po4a (optional) to work on translating the document to other languages
  • GIMP (optional) to edit some images in assets directory - see below for details
  • aspell (optional) for spellchecking - see below for details

To build the document in English, either run this in the command line:

latexmk -pdf -silent -shell-escape "main_en"

or press the Build & View โ–ถ๏ธ (F5) button in TeXstudio on the main_en.tex file.

To build the document in any other language (currently pl, es and fr are supported), make sure you have po4a (version 0.70 or higher) and use the script:

./build.sh <LANGUAGE>

or press the Build & View โ–ถ๏ธ (F5) button in TeXstudio while having any main_<LANGUAGE>.tex file open, after running po4a (see Translations below for details).

To build components list instead of the rule book, use this:

latexmk -pdf -shell-escape components_list

or press Build & View on file components_list.tex open in TeXstudio.

To build the printable version in a given language, make sure you've built a regular one first at least once. Then, use the script:

โš ๏ธ Be careful, as it edits all the files! Also, you'll need Python for this ๐Ÿ

./make_printable.sh <LANGUAGE>

๐ŸŒ Translations

Make sure you have po4a installed (MacOS instructions).

To translate a particular section:

  • Go to translations/<section_name> and open <lang>.po file, e.g., translations/introduction.tex/pl.po
  • Choose a fragment to translate. Those start with msgid. Write your new text in the line below starting with msgstr. Example:
    msgid "\\addsection{Introduction}{\\spells/magic_arrow.png}"
    msgstr "\\addsection{Wprowadzenie}{\\spells/magic_arrow.png}"
    This text (msgstr) will replace the original (msgid) in your translation.
  • Regenerate your localized section:
    po4a --no-update po4a.cfg
    Disregard the errors about mismatched multicols, as this is an upstream parser issue.
  • Rebuild your PDF file (or press Build โ–ถ๏ธ in TeXStudio).
    latexmk -pdf -silent -shell-escape "main_<lang>"
  • Commit and repeat!

๐Ÿ”Ž Spellchecking

TeXstudio has built-in spellchecking, but the first steps have been made towards automated spellchecking with aspell. For local development, after installing the tool, you can run it from the command line for example with

aspell -d en_US -p=./.aspell.homm3.pws --mode=tex --dont-backup check main.tex

or when wanting to check all .tex files then with

find . -type f -name "*.tex" -exec aspell -d en_US -p=./.aspell.homm3.pws --mode=tex --dont-backup check {} \;

Please note that currently the tool will flag many parameters in LaTeX commands. We are currently looking into it, how best to remediate this.

The personal dictionary .aspell.homm3.pwd currently contains only game-related words. It does not contain names (e.g., "BoardGameGeek") or parameter values (e.g., "px", "svg") in order to minimize the chances of false-negatives in the main body of text.

โœจ Assets

All assets come from publicly available sources. Some of the images in the rule book (all in the assets/examples directory as of writing) were generated by GIMP. Their respective XCF files reside in assets/gimp-files directory.