本語典旨在儘可能全面地收集山西平遙話的詞語、慣用語、諺語,並提供清晰的解釋和例句。本語典目前僅提供 csv 文件。持續收集整理中。
- 本語典意圖體現平遙話的全貌,因此平遙話和普通話中均存在且含義一致的詞語,但並非於現代由普通話引入土話的,也予以收錄。
- 同一詞語的不同詞義,均單獨立目撰寫,明確爲引申義的義項在“釋義”下注明。
- 同一詞語而在平遙各地讀音不同且不符合本地規律的,在“備註”下注明,不再各自獨立撰寫。
- 能在韻書中考證到本字的詞語,採用本字。如本字字義罕見或爲生僻字,則在“備註”下注明本字考證來源。
- 暫時無法找到本字但有俗字的詞語,如俗字能合理反映讀音和詞義,則採用俗字。後綴、語氣助詞、量詞等的用字,詳見部分用字規範。
- 其餘暫時無法找到本字的詞語,記爲“□”,在“備註”下注明音韻地位或有助於確定音韻地位的鄰近地區發音。若於例句中涉及,記爲“□”,在其後使用“[”“]”註音。
- 合音詞不使用同音代字,在其本字外加標“<”“>”以示區別。
- 分音詞使用同音代字。
- 詞語注音採用城內老派口音,使用國際音標標註,並以數字序號形式標明本調調類。
- 標註本調調類的數字序號從1至6依次表示陰平、陽平、上聲、去聲、陰入、陽入。其中陰平、陽平於大部分連調中體現分別,在單字調中不體現,簡便起見在本調調類上予以區分。
- 違背變調規律的詞語,在“備註”下注明。
讀音 | 釋義 | 例句 | 用字 |
---|---|---|---|
tiʌʔ5 | 在動詞後,表示動作的方向揹着說話人 | 我喚兀家~。我做飯~。 | 去 |
tiʌʔ5 | 在動詞後,介引動作所處的終點 | 起~你一壁壁。荷~兀頭。 | 的 |
tiʌʔ5 | 在動詞或賓語後,表示動作、行爲的繼續 | 我正喫~咧。等甚~咧。 | 着 |
tiʌʔ5 | 在動詞或形容詞後,表示效果或程度 | 冷~圪擻咧。醜~死咧。 | 得 |
ti3 | 釋義待補充 | 兀家把甚也把得死死~。款款~荷過來。 | 底 |
ʐʌʔ5 | 在名詞後,表示內部 | 我是村~家。你書包~有甚? | 裏 |
lia / la | 在動詞後,表示新情況的出現 | 飢煞我~。我喫足意~。 | 了 |
lɔ | 在動詞後,表示動作、行爲或狀態的完成和實現 | 把這碗飯來喫~。完~再說。 | 了 |
ua | 相當於普通話中的「吧」 | 咱們喫甚去~?我再天再去~。 | 哇 |
liʌʔ | 語氣詞,釋義待補充 | 我想喫~。逗你~。 | 咧 |
lɑ̃ | 語氣詞,釋義待補充 | 我走~。你做甚咧~? | 嚂 |
xɑ̃ | 語氣詞,釋義待補充 | 第明就給你做~。道上慢些~。 | 唅 |
ɑ̃ | 語氣詞,釋義待補充 | <我家>孩好好底~。~,解開了。 | 咹 |
ia | 語氣詞,釋義待補充 | 你喫~。你給我荷着~,我去兀底瞅瞅去。 | 呀 |
ȵia | 語氣詞,釋義待補充 | ~,給你哇。告你說不敢過去麼,~,跌倒了哇。 | 訝 |
xa | 語氣詞,釋義待補充 | <我家>孩得曉得輕重咧麼,~。你今日去來,~。 | 嗬 |
xuæ3 | 量詞 | 我姊妹五~。兀家弟兄三~。 | 個 |
mʌʔ6 la | 沒有 | 我~荷。~五隻羊子。 | 沒啦 |
tsʌʔ6 ti | 做什麼,怎麼 | 你要~咧?你該住~~哇。 | 怎地 |
tsa3 ti | 同上 | 你要~咧?你該住~~哇。 | 咋地 |