本文件翻譯自「美國陸軍戰場手冊 3-21.8 - 步槍排與班 (US Army Field Manuel 3-21.8 - The Infantry Rifle Platoon and Squad)」。 此文件為美國陸軍公開文件,可以網路上隨意搜尋到。 文件內容為美國陸軍長年累積之經驗而成,作為現今最基層的單位之中,步槍班與排的基本守則。 閱讀此書可以獲得對美陸軍最基本單位佈署的認識。
本書已經停止更新了。 因為我發現美國陸軍在 2016 年發表了全新的指南,並同時宣布這本手冊已經過時。 美國陸軍於 2006 年時正式開始了「美國陸軍重組計畫」,其中一項重要的改革為裁撤主要的師團級單位,並將部隊重組為機動性更高、具有更完全獨立作戰功能的旅級戰鬥隊。 為了因應這項改革,本手冊的內容也被大幅修改,並將其他手冊的內容也融合進來。 變成了全新的「美國陸軍技術出版物 3-21.8 - 步兵排與班」(ATP 3-21.8)。
因此本書的翻譯就此終止,並轉而翻譯新書。 關於新書的位置請參考以下網址:
本翻譯文件是使用 Markdown 撰寫,使用 mdBook 編譯而成,並使用 Travis CI 自動發佈於本站。
基本上用詞的部分我盡可能地遵照「中華民國陸軍」的用詞進行翻譯。 若沒看過的詞我會優先上網搜尋,再沒有查到結果的話,則以個人感覺順暢為優先。 我所使用的專用名詞翻譯可以參考 附表。