两人一组,一人翻译一人校对,校对完毕后由@billyma128 进行最终检查。翻译或校对时的排版请参考 中文文案排版指北。
- 从待认领文章列表中认领翻译文章,回复“翻译认领”即可。
- Fork 此仓库找认领的文章 Markdown 文件并在源文件上开始翻译。注意:Fork 此仓库后,请先从个人仓库的 master 分支上 git checkout -b "translate/文件名" 一个新的分支来翻译文章,并发送 Pull Request。
- 翻译完成后,PR 的标题为所翻译文章的中文标题,内容请注明对应的 Issue 链接。再把这个分支发 PR。
在 PR 下 Files changed 视图中右侧针对某行进行 comment,每个问题请单独一个 conversation,方便查阅和讨论。校对完之后请 @ 译者和 @2zH 告知校对完成。
校对方向:
- 译文的意思是否可以解读
- 译文的意思可以解读,但是与原文意思是否一致
- 专业术语翻译是否错误(所谓翻译错误,主要指冒用了其他术语的约定译法、容易引起者误解的译文。无约定译法的应当尝试翻译 + 英文原文标注的方式)
- 专业术语前后翻译是否一致
- 是否存在错别字,包括“的得地”的误用
- 译文意思正确,但是读起来是否别扭,是否存在生硬英文标点符号以及无意义的空格
- 是否英文大小写及专有名词大小写错误
- 专有名词尽量不译,并保留正确的大小写
- 遇到不确定的翻译很正常,请在 Pull Request 里指出,大家一起解决
- 欢迎开 issue 讨论