主权个体(中译版)

sovereign-Individuals-en-cn.html 实际上是『中英对照』版本,英文部分在浏览器里被 <!-- --> 给隐藏掉了…… 使用 SublimeText 或者 Visual Studio Code 之类的编辑器打开,每一行中文都对应着保留的英文文本。比如:

<!-- <blockquote><span class="english"></span> -->
<blockquote>

<!-- <p><em>“I know of no more encouraging fact than the unquestionable ability of man to elevate his life by conscious endeavor.”</em></p><span class="english"></span> -->
<p>我所知道的最令人鼓舞的事实,莫过于人类无容置疑地拥有通过有意识的努力来提升自己的生活的能力。</p>

<!-- <p>—HENRY DAVID THOREAU</p><span class="english"></span> -->
<p>—— 亨利·戴维·索罗(<em>HENRY DAVID THOREAU</em></p>

<!-- </blockquote><span class="english"></span> -->
</blockquote>

to-do

  1. 某些标点符号可能需要更正;
  2. 有些名字和名词的译文可能需要统一;
  3. 可能有些地方需要添加一些译注;
  4. 一定有些拗口的句子需要重新梳理;
  5. 其他……

其它

Vitalik Buterin 对这本书的评价和读书笔记