2018년도 데이터베이스 수업 과제
우리는 유튜브를 통해서 전세계의 여러 다양한 창작물들을 만날 수 있습니다.
유튜브에서는 자동 번역 기능을 제공해주며 세계인들간의 언어 장벽을 허물어주고 있습니다.
여기서 한가지 재밌는 생각이 떠올랐습니다.
구글 번역기보다, 파파고 번역기를 자주쓰는 1인.
"구글 말고 파파고가 유튜브 영상을 자동 번역하면 어떨까?"
- IBM Watson Speech to Text API, 네이버 papago API
- IBM 선택 이유?
구글 stt도 써보고 싶었는데, 제작 방향이 구글 번역에 대항하는 프로그램을 만드는 것이라서 경쟁사인 IBM을 선택했다.
또한, IBM은 AI 개발에 있어서 오랫동안 투자해 온 기업이라 믿음이 갔다. - 추가 정보 : https://www.ibm.com/kr-ko/cloud/watson-speech-to-text
- IBM 선택 이유?
| IBM Watson Sppech To Text |
- Speech To Text 시작하기 : https://cloud.ibm.com/docs/speech-to-text?topic=speech-to-text-gettingStarted&locale=ko
- 다양한 언어 ver : https://cloud.ibm.com/apidocs/speech-to-text?code=python
- Speech To Text
| Naver papago API |
- papago 구현 예제 : https://developers.naver.com/docs/papago/papago-nmt-example-code.md
- papago API 레퍼런스 : https://cloud.ibm.com/docs/speech-to-text?topic=speech-to-text-gettingStarted&locale=ko
- 번역할 음성파일의 언어 감지
- 파파고 인공 신경망 기반의 기계 번역(NMT, Neural Machine Translation)
실험 결과, 파파고와 구글 중 누가 더 뛰어난지 "아직은" 결정하긴 힘듦.
내눈엔 둘 다 비슷해 보인다.
번역한 결과를 그대로 복사 붙여넣기해도 이상하지않을 만큼 자연스러워졌지만,
여전히 번역체가 남아있긴하다.
영어를 띄어쓰기하지 않았을 때, 영어 문법을 잘 맞추는 것은 구글!
영어가 제대로 쓰였을 때, 한국 스타일에 맞게 번역하는 것은 파파고!