Git på dansk

Introduktion

Det danske omgangssprog for begreberne og kommandoerne i versionskontrolsystemet git er cirkussprog. Man anvender enkle fordanskninger af de engelske begreber, som f x "Kan du pushe branchen?" eller "Jeg puller!". Udtalen foregår typisk med anvendelse af amerikansk engelsk med stærk østdansk accent. Sig derfor /bwæːnɕ/, ikke /bɹɑːntʃ/.

Dette dokument forsøger at etablere en ren dansk fagjargon, som kan anvendes ikke mindst i skriftlig fremstilling. Det er underforstået, at kommunikation i kampens hede blandt udviklere bedst foregår på cirkussprog. Man skal desuden være opmærksom på, at man ved anvendelse af dansk terminologi kan udsætte sig for et betydeligt tab af social status bland fagfæller.

Forslag

Udsagnsord Nuværende brug Forslag
pull pulle hale
push pushe puffe
fetch fetche hente
branch branche skyde
commit committe fastlægge
rebase rebase rebasere
merge merge flette
squash squashe mose
stash stashe gemme
tag tagge markere
cherry-pick cherry-picke håndplukke
amend amende tilrette
blame blame klandre
Navneord Nuværende brug Forslag
repository repository repositorium, repo
branch branch gren
commit commit fastlæggelse
pull request pull request haleanmodning
stash stash gemme
tag tag mærkning

Eksempler

- Gider I hale fra den gren, jeg lige har rebaseret og puffet til GitHub?

- Jeg har lige skudt en gren og har fastlagt ændringerne fra mit gemme der.

- Send lige en haleanmodning, når du er færdig med fletningen!

- Det håndplukker vi da bare fra udviklergrenen.

- Hov, jeg tvangspuffede vistnok til hovedgrenen!

- Husk at mose dine fastlæggelser, inden du fletter.