这是我的微信公众平台 Dictionaryphile站点。
本文最后更新:2018-05-02。
► 打开浏览器,输入 ducidian.com 即可进入本微信号的知识库。
► GitHub、知乎、B 站、微博等也叫 Dictionaryphile。
- 目前这是“一个”“人”维护的公众号
- 每篇文章,基本都有摘录自权威词典的内容,主要是英汉词典的例句,记单词不如记句子啊
- 其实主要是发些笔记类型的东西,寻章摘句,自娱自乐,如果能带给大家一些有益的东西,那就更好了,独学而无友
- 已经开通留言功能,大家有什么需求、问题、感想,可以直接留言或发消息
- 感谢大家的支持和关注!
- 2018 年 01 月 22 日,更名为Dictionaryphile 。
- 2017 年 01 月 30 日,开始每天列一本我想读 OR 读过的书。
- 2017 年 01 月 24 日,收到公众平台“赞赏功能”邀请,申请通过审核,这意味着,只要我愿意,可以在原创文章末尾加上“赞赏”,只要用户愿意,可以给我打钱,我向大家保证,我肯定会使用“赞赏”功能的,至于会在什么时机什么样的文章下使用,请。。。先不要取关,持续关注即可。
- 2017 年 01 月 19 日,收到公众平台“原创保护功能”邀请,申请通过审核,这意味着,我可以给自己的文章加上“原创”标记了;
- 2016 年 12 月 14 日,开通这个“公众订阅号”,微信 ID “ducidian”(“读词典”拼音),公众号名字借用了“GoldenDict”,头像借用了 Merriam-Webster 。
- GoldenDict on Windows 10 / macOS / Linux
- MDict on Windows 10 / iOS / Android
- 其他
2018-10
- 新世纪英汉大词典
- 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)
- 朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版)
- 英汉大词典(第 2 版)
- World Book Dictionary
- 使用才是真正的占有。
- 查词典既是找答案,也是找问题。
- 查词典可以解决绝大部分语言方面的问题。
- 一本牛津高阶,顶一百个英语名师。
- 老师就是比你先查了词典而已。
- 知识越多的人,查词典越多。
- 不查词典,不学习的人,是可耻的。
- 其实不管学什么,最终都是把自己变成一本相关领域的活词典,仅此而已。
- 一切问题,都是语言和逻辑的问题,当然,还可能是,钱的问题。
- Once you’ve read the dictionary, every other book is just a remix.
☞ [2017-05-28] 集齐 8 个版本的《牛津高阶英汉双解词典》
☞ [2017-06-05] 集齐 5 个版本《朗文当代高级英语辞典》(英英·英汉双解)
☞ [2018-01-29] 宇宙最全在线词典网站导航@GitHub
☞ [2017-02-17] 你还在用纸质词典吗?
☞ [2017-05-08] 我眼中的十二大英英母语型词典
☞ [2017-11-03] 英语学习型词典与武林门派的对应关系
☞ [2017-01-30] 英语学习型词典 vs 母语型词典
☞ [2017-05-03] 只留一本英语学习型词典,选哪本?
☞ [2018-02-04] 学习型 OR 学习者词典
☞ [2017-01-03] 美语学习型词典都有哪些?
☞ [2017-05-07] 汉英词典哪家强?
☞ [2017-10-12] 有词典为什么还要记单词?
☞ [2017-10-01] 给词典找茬,有什么收获?
☞ [2017-11-15] 说说英语搭配词典
☞ [2017-01-01] 典评:柯林斯 COBUILD 高级英汉双解词典 PK 柯林斯 COBUILD 高阶英汉双解学习词典
☞ [2017-05-14] 综合型英汉(双解)词典的字数
☞ [2017-01-22] 有多少书要看?有多少书能看?
☞ [2017-01-20] 关于提高英语词汇量的一些小思考
☞ [2016-12-19] 你挺牛津还是朗文?
☞ [2017-02-19] 兰登书屋词典初探
☞ [2017-02-23] 韦氏高阶和COBUILD8双解二选一选哪本?
☞ [2018-01-11] 语音、词汇、语法哪个更重要?
☞ [2018-01-18] 什么叫“足本”词典?
☞ [2018-01-27] 牛津高阶英语词典的销量
☞ [2018-01-15] 差[一]点儿[没]@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)
☞ [2018-01-13] training 条一例句汉译简繁之别@牛津高阶
☞ [2018-01-09] 艾丽丝 OR 艾丽斯 in Wonderland @牛津高阶
☞ [2018-01-02] 2018 第二枪,送给牛津
☞ [2017-12-23] puzzled 从“迷惑”到“困惑”@牛津高阶英汉双解词典
☞ [2017-12-20] 《牛津高阶英汉双解词典》(第 9 版)的进展?
☞ [2017-12-18] 官方吐槽@牛津高阶
☞ [2017-12-17] maximum volume 是最大体积还是音量?@牛津高阶
☞ [2017-12-15] 余光中与《牛津高阶英汉双解词典》
☞ [2017-12-11] classifiable 的一个令人困惑的例句@牛津高阶
☞ [2017-12-08] 消失的酒窝@牛津高阶英汉双解词典
☞ [2017-05-31] 《牛津高阶英汉双解词典》(第四版)编译者
☞ [2017-05-29] “词典”@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)
☞ [2017-05-30] 牛津現代高級英漢雙解辭典(第二版、第三版)編譯者
☞ [2017-09-19] 真实(最小)收词量@牛津高階英漢雙解詞典(第 8 版)
☞ [2017-03-13]《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)里的 126 个介词
☞ [2017-11-20] 部份?@牛津高阶英汉双解词典(第 7 版)
☞ [2017-11-18] quick fix@牛津高阶英汉双解词典
☞ [2017-11-14] 军[阶|衔]@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)
☞ [2017-11-16] yoghurt = 酸乳酪?@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)
☞ [2017-11-05] 胡须楂儿是啥东东?@牛津高阶英汉双解词典(第 6/7/8 版)
☞ [2017-10-11] low temperature = 低气温?@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)
☞ [2017-10-19] 真·错别字?@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)纸版
☞ [2017-10-18] 大会@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)
☞ [2017-10-02] 是心吊胆?@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)app
☞ [2017-09-30] [续]简体词典里惊现繁体句子!
☞ [2017-09-29] 简体词典里惊现繁体句子!
☞ [2017-09-28] 真·错别字@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)app
☞ [2017-10-08] 宫崎[骏]@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)
☞ [2017-10-07] determiner(限定词)@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)
☞ [2017-10-05] 多个空格@牛津高阶英汉双解词典
☞ [2017-09-22] [坚|安]如盘石?@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) app
☞ [2017-09-20] 最长的条目@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)
☞ [2017-09-18] 哪个字母开头的单词篇幅最大?@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)
☞ [2017-09-17] nuts = 执著 OR 执着?@牛津高阶英汉双解词典
☞ [2017-09-15] 钩心斗角?@ 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)
☞ [2017-09-14] interconnect 条一个例句没有汉译@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)app
☞ [2017-09-12] faute de mieux 例句错译?@牛津高阶英汉双解词典
☞ [2017-09-11] 赠予、赠与@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)
☞ [2017-09-08] Barcelona = 巴塞罗纳?@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)
☞ [2017-09-07] “砰砰的开开关关”@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) app
☞ [2017-09-06] TV series@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)
☞ [2017-09-04] 开据?@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)
☞ [2017-09-03] “脚指头”还是“脚趾头”?@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)
☞ [2017-09-02] from Chinese 的词条@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)
☞ [2017-08-31] zebu 条居然多了个例句@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) app
☞ [2017-08-30] 复灭?@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)app
☞ [2017-08-28] Inuit = 因纽特人 OR 伊努伊特人@牛津高阶英汉双解词典
☞ [2017-08-27] 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)的一个错别字?
☞ [2017-08-23] 日全食、日食 & 牛津高阶英汉双解词典 app 的问题
☞ [2017-08-16] effective_VS_efficient@牛津高阶英汉双解词典
☞ [2017-08-13] 地震@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)
☞ [2017-07-22] flowering @牛津高阶英汉双解词典
☞ [2017-06-27] 《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)“缺词”问题
☞ [2017-06-23] [嘁嘁|叽叽|唧唧]喳喳@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)
☞ [2017-06-19] 一处翻译错误@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)
☞ [2017-06-01] 《牛津高阶英汉双解词典》第 6、7、8 版编译者
☞ [2017-05-22] 语言@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)
☞ [2018-02-06] financial 条一个例句翻译@牛津高阶英汉双解词典
☞ [2018-02-08] game-changer @牛津高阶 & 必应词典
☞ [2018-02-21] 牛津高阶里最长的单词是哪个?
☞ [2018-02-13] 地震@朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)
☞ [2018-02-12] 朗文 5 双解一处大 bug?
☞ [2018-02-07] 朗文的一个例句有“病”?
☞ [2018-02-05] 朗文当代和朗文高阶的区别
☞ [2018-02-01] 朗文简体双解 app 里的一个纸版没有的繁(异)体字
☞ [2018-01-31] 牛津VS朗文::品味VS品位
☞ [2018-01-30] 蛤蛤蛤,朗文 wave 条的一个绝对错译
☞ [2017-01-17] 原来你是这样的朗文词典
☞ [2017-02-28] 典评:朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第5版)[1]
☞ [2017-03-03] 真实(最小)收词量@朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第5版)
☞ [2018-01-10] [火|汽]车晚点@朗文
☞ [2018-01-01] 2018 第一枪,开向朗文
☞ [2017-12-14] virtuoso@LDOCE4/5 有意思的例句改动
☞ [2017-08-04] 美腿@朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)
☞ [2017-10-04] 枪@朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版)
☞ [2017-01-25] 朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)中的 101 个 sentence adverbs(句子副词)
☞ [2017-06-08] 朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)译者
☞ [2017-06-06] 朗文當代英漢双解詞典(1988年第一版)編譯者
☞ [2017-11-28] 色拉 OR 沙拉@朗文五双解
☞ [2017-11-23] Eiffel Tower = 艾菲尔 OR 埃菲尔? @朗文
☞ [2017-10-29] sb = someone?@朗文双解
☞ [2017-11-21] David = 戴维 OR 大卫?@朗文
☞ [2017-10-26] 告别词 OR 告别辞@朗文双解
☞ [2017-02-02] 外研社的朗当高 vs 商务印书馆的朗当大
☞ [2017-02-01] 揭秘:朗文中阶、高阶英汉双解词典
☞ [2017-05-21] netizen @朗文双解
☞ [2017-08-15] advise 条例句改动@朗文辞典(英英·英汉双解)
☞ [2017-07-29] 一处错误@朗文初阶英汉双解词典
☞ [2017-07-05] 朗文双解的非正常使用途径
☞ [2017-07-04] 朗文5双解正版使用途径
☞ [2017-06-22] across the state 是“全国”还是“全州”?@朗文系词典
☞ [2017-06-17] 一处印刷错误@朗文英汉双解词典[1998-2005]
☞ [2017-02-21] 谈谈:朗文多功能英汉双解词典
☞ [2017-03-06] 有道、海笛朗文五双解的 3 个奇葩错误
☞ [2017-08-29] bicycle 条配图@朗文双解
☞ [2017-10-10] “韦氏”的发音
☞ [2018-01-03] 韦氏也不能放过
☞ [2018-01-05] 《韦氏高阶》译者与莎士比亚:不得不提的事
☞ [2017-12-24] 出了名地@韦氏高阶英汉双解词典
☞ [2017-12-21] Mr. John Doe = 约翰·多伊先生?@韦氏高阶
☞ [2017-02-11] [到手][试读]韦氏高阶英汉双解词典[3]
☞ [2017-02-09] [到手][试读]韦氏高阶英汉双解词典[2]
☞ [2017-02-08] [到手][评测]韦氏高阶英汉双解词典[1]
☞ [2017-10-24] data @韦氏高阶英汉双解词典
☞ [2017-10-23] 粗鄙之语@韦氏高阶英汉双解词典
☞ [2017-10-22] get this to work @韦氏高阶英汉双解词典
☞ [2017-10-21] 少了个句号@韦氏高阶英汉双解词典
☞ [2017-10-09] 一处翻译瑕疵?@韦氏高阶英汉双解词典
☞ [2017-11-01] sarong = 纱笼 OR 莎笼?@韦氏高阶英汉双解词典
☞ [2017-02-14] 韦氏,韦氏,韦氏,分得清楚
☞ [2017-02-13] 韦氏高阶音标 vs 牛津高阶音标
☞ [2017-02-12] 《韦氏高阶英汉双解词典》为何召回?
☞ [2017-10-16] 真·瑕疵?@韦氏高阶英汉双解词典
☞ [2017-10-15] obscure titles@韦氏高阶英汉双解词典
☞ [2018-01-23] 柯林斯词典名字里的COBUILD是什么意思?
☞ [2018-01-04] 柯林斯,说你呢
☞ [2018-01-19] bunch 条一例句错译?
☞ [2017-12-19] insolence 的一个例句翻译@柯林斯
☞ [2017-02-03] 50 个用得最滥的英语单词 @《柯林斯 COBUILD 高阶英汉双解学习词典》(第 8 版)
☞ [2017-01-29] 《柯林斯COBUILD高阶英汉双解学习词典》8处有意思的地方
☞ [2017-01-26] [到手][评测]柯林斯COBUILD高阶英汉双解学习词典(第8版)
☞ [2016-12-26] 金山词霸、有道词典、沪江小 D 等的柯林斯有什么区别?
☞ [2017-11-19] “时候”还是“时侯”?@剑桥/麦克米伦/柯林斯高阶英汉双解词典
☞ [2017-03-16] [释疑]柯林斯COBUILD中阶英汉双解学习词典
☞ [2017-03-09] [finale]词根词缀专栏[451-495]@柯林斯COBUILD高阶英汉双解学习词典(第8版)
☞ [2017-03-08] 词根词缀专栏[401-450]@柯林斯COBUILD高阶英汉双解学习词典(第8版)
☞ [2017-03-07] 词根词缀专栏[351-400]@柯林斯COBUILD高阶英汉双解学习词典(第8版)
☞ [2017-03-04] 词根词缀专栏[301-350]@柯林斯COBUILD高阶英汉双解学习词典(第8版)
☞ [2017-03-02] 词根词缀专栏[251-300]@柯林斯COBUILD高阶英汉双解学习词典(第8版)
☞ [2017-03-01] 词根词缀专栏[201-250]@柯林斯COBUILD高阶英汉双解学习词典(第8版)
☞ [2017-02-27] 词根词缀专栏[151-200]@柯林斯COBUILD高阶英汉双解学习词典(第8版)
☞ [2017-02-26] 词根词缀专栏[101-150]@柯林斯COBUILD高阶英汉双解学习词典(第8版)
☞ [2017-02-25] 词根词缀专栏[51-100]@柯林斯COBUILD高阶英汉双解学习词典(第8版)
☞ [2017-02-24] 词根词缀专栏[1-50]@柯林斯COBUILD高阶英汉双解学习词典(第8版)
☞ [2018-01-21] culture shock 条对比@ Pleco 版与 app
☞ [2017-12-30] 脑残@朗文 & 新世纪
☞ [2017-12-28] 巨丑无比@新世纪英汉大词典
☞ [2017-12-26] inclusive 条一个技术性 bug @新世纪英汉汉英大词典 app
☞ [2018-01-16] Carol @新世纪英汉大词典
☞ [2018-01-14] 一个繁体字@新世纪英汉大词典
☞ [2018-01-20] 穿得正式就很热?
☞ [2017-11-04] 《新世纪英汉大词典》是 Collins English Dictionary 的英汉版吗?
☞ [2017-11-13] 工作人员名单@新世纪英汉大词典
☞ [2017-11-09] 昨天的遗留问题
☞ [2017-11-08] 词类标签@新世纪英汉大词典
☞ [2017-11-12] 常见后缀@新世纪英汉大词典
☞ [2017-11-11] 常见前缀@新世纪英汉大词典
☞ [2017-12-06] 惯常的(地)、茫然地 × 2@新世纪英汉大词典
☞ [2017-01-02] 找茬:沪江小D《新世纪英汉大词典》
☞ [2017-01-04] 从 O'Reilly 看《新世纪英汉大词典》的例句翻译
☞ [2017-07-18] 《新世纪英汉大词典》里的一个电话号码
☞ [2017-11-06] 夸大其[词|辞]@新世纪英汉汉英大词典 app
☞ [2017-06-25] 苏姗 & 苏珊 @新世纪英汉大词典
☞ [2017-04-22] [更正]comp 是 compound 缩写 @新世纪英汉大词典
☞ [2017-01-14]《新世纪英汉大词典》又一个疑似问题条目
☞ [2017-01-12] mystery 条《新世纪英汉大词典》的一个错译
☞ [2017-10-31] 英汉大词典参考 WBD 几例
☞ [2016-12-25] 典评:英汉大词典[1]
☞ [2017-07-25] intelligence @英汉大词典(第 2 版)
☞ [2017-07-19] the the @英汉大词典(第 2 版)
☞ [2018-02-03] 《现代汉语词典》历版词条增删改
☞ [2018-01-17] 《现代汉语词典》“蓝牙”条目的改动
☞ [2016-12-16] [文字版]《现代汉语词典》(第 7 版)增、改前 10 条
☞ [2017-03-31] 《现代汉语规范词典》 vs 《现代汉语词典》
☞ [2017-03-25] [汉语]类书、叙词表、分类词典、同义词、反义词词典...
☞ [2017-06-16] 一个细节看《新华字典》app
☞ [2017-06-15] 典评:新华字典 app
☞ [2017-06-14] 仓卒&仓猝&仓促@新华字典(第 11 版)
☞ [2017-06-13]《新华字典》app 的一个错误
☞ [2017-08-18] “说服”的发音@现代汉语词典
☞ [2017-08-01] “冕”配图错误?@现代汉语词典(第 6/7 版)
☞ [2017-07-31] 新华字典 app 的一处瑕疵
☞ [2017-12-12] 宅男@新世纪汉英大词典(第二版) etc.
☞ [2017-12-10] 新世纪汉英大词典 OR 辞典?@搜狗词典 app
☞ [2016-12-23] 三分钟怼个《中华汉英大词典》(上) mdx [仅 1 词条]
☞ [2017-02-06] 吴光华汉英大词典
☞ [2017-04-01] 吴光华《汉英大词典》(第 3 版)里的 4 个错误
☞ [2017-01-15] 不用 GoldenDict 的 10 个理由
☞ [2017-11-29] refuse 与 refute 兼谈通配符@GoldenDict
☞ [2017-01-21] GoldenDict 全文搜索几例
☞ [2018-02-20] keyboarder 与键盘侠
☞ [2018-02-11] “帐号”还是“账号”后续
☞ [2018-02-09] 我的简书[帐|账][号|户]被冻结了
☞ [2018-01-07] PG One 是什么意思?
☞ [2018-01-06] 有道词典的不专业性
☞ [2018-01-25] 有道词典海外版 U-Dictionary
☞ [2017-12-03] “馄钝”是什么鬼?
☞ [2017-08-19] **数字植物标本馆?
☞ [2017-09-27] 亲情打造?@纯洁心灵·逐梦演艺圈
☞ [2018-02-02] 消失的汉字@某、某、某、某词典 app
☞ [2017-03-05] 揭秘:必应、有道、金山、沪江等收录的版权词典
☞ [2018-02-28] 报销与报效与爆笑
☞ [2018-02-27] 账款与帐款
☞ [2018-02-26] 从 fluid ounce 看必应词典
☞ [2018-02-25] 何谓照相式记忆
☞ [2018-02-24] 新牛津与牛津高阶的区别
☞ [2018-02-23] 心里美滋滋的
☞ [2018-02-22] “说得轻巧”与 speakeasy
☞ [2018-02-19] 一个有关 NBA 的例句@《汉英词典》(第三版)
☞ [2018-02-18] 每逢佳节胖三斤英语怎么说?
☞ [2018-02-17] “大年初二”用英语怎么说?
☞ [2018-02-16] 词典里的春节
☞ [2018-02-15] 词典里的除夕
☞ [2018-02-14] at the beach 对不对?
☞ [2018-02-10] a child's toy 还是 a children's toy?
☞ [2018-01-28] sign in 和 sign up 有什么区别?
☞ [2018-01-26] 惯用语和惯用法有什么区别?
☞ [2018-01-24] 积极词汇与消极词汇
☞ [2017-12-29] 铸剑为犁
☞ [2018-01-22] 本公众号更名、更换头像说明
☞ [2018-01-12] 发音器官
☞ [2018-01-08] 看对眼与 see eye to eye
☞ [2017-12-31] 2017 年度词汇
☞ [2017-12-27] tart 一个又酸又甜的词
☞ [2017-12-25] 下载、卸载,你念“对”了么?
☞ [2017-12-22] “过气网红”的英语对应词?
☞ [2017-12-16] 余光中教你细读英语词典
☞ [2017-12-13] 音素和语素等
☞ [2017-12-09] 生活资料的分类
☞ [2017-12-07] “密钥”的读音
☞ [2017-12-05] K.K. 音标是不是 IPA 音标?
☞ [2017-12-04] 梁实秋只是挂名主编《远东英汉大辞典》
☞ [2017-12-02] Complicit
☞ [2017-12-01] 26 个英文字母音标@MWCD 与 MWALED
☞ [2017-11-30] 猫沙 OR 猫砂@双解词典
☞ [2017-11-27] 高端与低端
☞ [2017-11-26] 从“度德量力”说起
☞ [2017-11-25] 一家纽交所上市公司的符咒
☞ [2017-11-24] 孩子应该从 ASCII 学起
☞ [2017-11-22] book-keeping 与管理图书
☞ [2017-11-17] 7/7 & 9/11
☞ [2017-11-10] H.E. 与 Mme.
☞ [2017-11-07] steep learning curve 完全相反的两个意思?
☞ [2017-11-02] 瓶颈与 bottleneck
☞ [2017-10-30] 我上边有人
☞ [2017-10-28] didi 与 姐姐
☞ [2017-10-27] 语构是什么东东?
☞ [2017-10-25] 闭幕@双解词典
☞ [2017-10-20] indie band = 不知名?
☞ [2017-10-17] cohort 与鲁[滨|宾]逊
☞ [2017-10-14] 很多 2 的问题
☞ [2017-10-13] 缩约词(contraction)与缩略词(abbreviation)
☞ [2017-10-06] 英语有多少种?
☞ [2017-10-03] 橙子?橘子?orange?傻傻分不清楚
☞ [2017-09-26] 老外不吃猪头肉?
☞ [2017-09-25] fiend 与 friend
☞ [2017-09-24] 干吗?干嘛?
☞ [2017-09-23] “实锤”用英语怎么说?
☞ [2017-09-21] 沙滩之子
☞ [2017-09-16] 臭氧层空洞
☞ [2017-09-13] diss 是什么意思?
☞ [2017-09-10] “累成狗了”与 dog-tired
☞ [2017-09-09] 连接、连结、联接、联结
☞ [2017-09-05] 一些符号的英文读法
☞ [2017-09-01] “摆上货架” 与 on / off the shelf?
☞ [2017-08-26] 词典里的“保温杯”
☞ [2017-08-25] 补昨天的摩拜图&...
☞ [2017-08-24] 十二岁以上的儿童?
☞ [2017-08-22] 考古与盗墓@词典
☞ [2017-08-21] 金属
☞ [2017-08-20] [医院食堂里的饭菜]难吃
☞ [2017-08-17] “交代”还是“交待”?
☞ [2017-08-14] WiFi 还是 Wi-Fi?
☞ [2017-08-12] absent 形容词,动词,介词?
☞ [2017-08-11] 我无法容忍学生作弊。
☞ [2017-08-10] “毛遂自荐”,你读对了么?
☞ [2017-08-09] in print@《谷歌的图书扫描计划为何失败》
☞ [2017-08-08] Amazon 是“亚马孙”还是“亚马逊”?
☞ [2017-08-07] “制作”还“制做”?
☞ [2017-08-06] 又双叒叕
☞ [2017-08-05] “海关关员”还是“海关官员”?
☞ [2017-08-03] Tumblr 与 tumbler
☞ [2017-08-02] “图像”还是“图象”?
☞ [2017-07-30] 你瞅啥?
☞ [2017-07-28] 那么,“好久不见”用英语怎么说?
☞ [2017-07-27] long time no see 是中式英语吗?
☞ [2017-07-26] 情报 = information?
☞ [2017-07-24] 零度可乐和健怡可乐有什么区别?
☞ [2017-07-23] [更正] flowering
☞ [2017-07-21] 葬礼上放礼炮?@剑桥高阶英汉双解词典
☞ [2017-07-20] food menu 对不对?
☞ [2017-07-17] Winter Is Coming
☞ [2017-07-16] “调头”还是“掉头”?
☞ [2017-07-15] 目前“体量”庞大的阿里巴巴仍是一个 baby
☞ [2017-07-14] 热死了
☞ [2017-07-13] Google 设备助您事倍功半?
☞ [2017-07-12] “赤橙黄绿青蓝紫”不科学?
☞ [2017-07-11] 她的妹妹曾经是谁谁谁的前妻
☞ [2017-07-10] 凯撒被人暗杀?
☞ [2017-07-09] clickbait 与“标题党”
☞ [2017-07-08] “丰采”还是“风采”?
☞ [2017-07-07] gnarly 究竟是好还是不好?virtual 究竟是虚拟还是实际?
☞ [2017-07-06] 围棋源于日本?@牛津&麦克米伦词典
☞ [2017-07-03] 去车库买油?@钱伯斯英汉双解学生词典 初级本
☞ [2017-07-02] banana 与“出洋相”
☞ [2017-07-01] 这是一则定时群发的消息
☞ [2017-06-30] “迪斯尼”还是“迪士尼”
☞ [2017-06-29] 王思聪涉足“殉葬业”?
☞ [2017-06-28] zyzzyva /ˈzɪzɪvə/ OED 新任副班长
☞ [2017-06-26] 内存 128G 的手机!
☞ [2017-06-24] 词典里的“退赛”
☞ [2017-06-21] “键盘侠”与 armchair critic
☞ [2017-06-20] 标识(shí?) VS 标志(zhì)
☞ [2017-06-18] sangfroid 的读音
☞ [2017-06-12]“燃气”和“天然气”
☞ [2017-06-11] PG、SG、SF、PF、C
☞ [2017-06-10] off the cuff VS on the cuff
☞ [2017-06-09] “布局”和“部局”
☞ [2017-06-07] Second Language 和 Foreign Language 的区别
☞ [2017-06-04] 顺丰、圆通、申通、韵达、中通等的英文名字
☞ [2017-06-03] ® 和 ™
☞ [2017-06-02] 3C & 三网
☞ [2017-05-27] 《加勒比海盗》系列电影中英文名字对照
☞ [2017-05-26] 抱歉不能及时甚至不能保证回复所有消息
☞ [2017-05-25] 《牛津当代百科大辞典》(英汉·英英·彩色·图解)里的一个错
☞ [2017-05-24] “横扫”与 sweep
☞ [2017-05-23] 词典里的 fresh air
☞ [2017-05-20] 词典里的“我爱你”
☞ [2017-05-19] from out of ...
☞ [2017-05-18] “蚊香”用英语怎么说?
☞ [2017-05-17] “十万大山”与“八大山人”
☞ [2017-05-16] 新闻中心 = Media Center ?
☞ [2017-05-15] gonna、wanna
☞ [2017-05-13] “反应”还是“反映”?
☞ [2017-05-12] OED与ODE
☞ [2017-05-11] 晚睡与夜猫子
☞ [2017-05-10] 外卖@词典
☞ [2017-05-09] Indexed Edition 词典是什么意思?
☞ [2017-05-06] 波音&空客 @词典
☞ [2017-05-05] worth :从介词到形容词
☞ [2017-05-04]语言 = 语音 + 语法 + 词汇
☞ [2017-05-02] 教科书般的
☞ [2017-05-01] “太极拳”在英语词典里的定义
☞ [2017-04-30]《大辞海》的稿费标准是多少?
☞ [2017-04-29] 汉语大词典衍生品
☞ [2017-04-28] 曼联 VS 曼城
☞ [2017-04-27] Safari & Chrome
☞ [2017-04-26] “航空母舰”@词典
☞ [2017-04-25] “四胞胎”用英语怎么说?
☞ [2017-04-24] 感同身受、空穴来风
☞ [2017-04-23] 世界图书日
☞ [2017-04-21] landmark 是名词还是形容词?
☞ [2017-04-20] assassin 这词。。。
☞ [2017-04-19] 红宝书《GRE词汇精选》 参考 Merriam-Webster Collegiate Dictionary
☞ [2017-04-18] 复活节
☞ [2017-04-17] “low 到爆”是中式英语?
☞ [2017-04-16] 热锅上的蚂蚁
☞ [2017-04-15] “查词典”用英语怎么说?
☞ [2017-04-14] 朝鲜
☞ [2017-04-13] 白百合用英语怎么说?
☞ [2017-04-12] 民航机场、航空公司
☞ [2017-04-11] 迷弟、迷妹英文是啥?
☞ [2017-04-10] 人民的名义 = IN THE NAME OF PEOPLE?
☞ [2017-04-09] 材料、信息、能源
☞ [2017-04-08] 人民币印刷的一些小知识
☞ [2017-04-07] 生活费[用]@词典
☞ [2017-04-06] 白色家电、黑色家电、米色家电
☞ [2017-04-05] OEM、ODM、OBM
☞ [2017-04-04] 一些词典网站的 slogan / about
☞ [2017-04-03] 中石油、中石化、中海油、中化四大国有石油公司
☞ [2017-04-02] 人工智能 @词典
☞ [2017-03-30] 震惊!避税天堂不是 tax heaven?
☞ [2017-03-29] 电影《时间规划局》
☞ [2017-03-28] 生化危机系列电影名中英对照
☞ [2017-03-27] 有哪些中阶英汉双解词典?
☞ [2017-03-26] 行业分类
☞ [2017-03-24] 我在用的 Thesaurus
☞ [2017-03-23] 吹毛求疵
☞ [2017-03-22] 棒极了[2]
☞ [2017-03-21] 棒极了[1]
☞ [2017-03-20] 明褒实贬
☞ [2017-03-19] 国内上市银行及其英文名
☞ [2017-03-18] 从股票说到软件
☞ [2017-03-17] were trapped 在词典里怎么翻译?要带“被”吗?
☞ [2017-03-15] Kindle(曾)内置版权词典名录
☞ [2017-03-14] macOS / iOS 内置版权词典名录
☞ [2017-03-12]感觉、心理过程、思维……
☞ [2017-03-11] “账单” & “帐单”@剑桥高阶英汉双解词典
☞ [2017-03-10] 谁是足坛第一豪门@英语词典?
☞ [2017-02-22] 瑞雪兆丰年
☞ [2017-02-20] 绝版好书:Merriam-Webster Dictionary of Synonyms
☞ [2017-02-18] Mac 不是 PC?
☞ [2017-02-16] “繁琐”还是“烦琐”?
☞ [2017-02-15] 微博大 V 用什么词典软件?
☞ [2017-02-10] 除夕和逆向工程
☞ [2017-02-07] 性价比
☞ [2017-02-05] MacBook Pro 突然黑屏开不了机可能是什么原因?
☞ [2017-02-04] sth rocks VS sth sucks
☞ [2017-01-31] 词典与辞典
☞ [2017-01-28] rooster
☞ [2017-01-27] 公众号猴年简单总结兼展望
☞ [2017-01-24] 《新牛津英汉双解大词典》(第 2 版)中的 153 个 sentence adverbs(句子副词)
☞ [2017-01-23] 释疑:牛津现代英汉双解大词典(第 12 版)
☞ [2017-01-19] 读《新英汉词典》(第 4 版 修订本)第 1 页
☞ [2017-01-18] 出版社靠词典能赚多少钱?
☞ [2017-01-16] Wiktionary 是不是拼错了?
☞ [2017-01-13] 《麦克米伦高阶英汉双解词典》里的 Collins
☞ [2017-01-11] 典评:World Book Dictionary
☞ [2017-01-10] 英汉双解词典里的房价
☞ [2017-01-09] Holmes, Sherlock
☞ [2017-01-08] 可视化 Visualization
☞ [2017-01-07] 人工智能 artificial intelligence
☞ [2017-01-06] mdx制作随想:时间、金钱、精力、学习……
☞ [2017-01-05] 互联网企业常见职位英汉对照
☞ [2016-12-31] 元旦
☞ [2016-12-30] Keep calm and read a dictionary.
☞ [2016-12-29] 倒计时
☞ [2016-12-28] December 的词源
☞ [2016-12-27] 终极还是终级?
☞ [2016-12-24] 平安夜和苹果
☞ [2016-12-22] mdx 制作浅谈
☞ [2016-12-21] 雾(wú)霾(nài)
☞ [2016-12-20] 不定冠词 a 还是介词?
☞ [2016-12-18] 美国小朋友用什么词典?
☞ [2016-12-17] American Heritage *** Dictionary
☞ [2016-12-15] “蓝瘦,香菇”在词典里怎么讲?
☞ [2016-12-14] 爱惜羽毛与 a feather in your cap
您都看到这里了,不点个赞?
-EOF-
-EOF-