SweetSub
欢迎关注 SweetSub 的 telegram 频道
下载字幕以及查看 SweetSub 既往作品请点击此处
-
除了 Flip Flappers 和魔法紀錄:魔法少女小圓外傳以外,SweetSub 的繁體字幕均是採用繁化姬程序自動台灣化,未進行人工核查,歡迎有有意幫助繁化的人士提出 issue 或是給出 pull request。
-
本頁標註了“未完”的 TV 動畫字幕是半成品,很有可能在精校時有各種修改,因此,請等待其狀態變成“BD 字幕”之后再進行人工繁化。
SweetSub 的字幕在二次使用时默认遵从知识共享署名-非商业性使用-禁止演绎 4.0 国际许可协议 (Creative Common BY-NC-ND 4.0) ,在遵循规则的情况下可以自由转载、使用。
但是,对于调整时间轴用于匹配自己的不同片源的小伙伴,可以例外在署名、非商业使用的情况下,调整时间轴,自由转载、使用。
-
署名
- 在转载和使用时,明确清晰地指出是 SweetSub 的字幕(不要使用比发布帖正文更小的字体),同时保留在字幕文件中的字幕制作人员信息。
- 例子 1:字幕由 SweetSub 提供。
- 例子 2:字幕源自 SweetSub,经调轴后内封在视频里。
-
未完
- 在本页面标注了“未完”的动画字幕是半成品。这些字幕将会在连载结束、合集、或者是 BD 发布后重新精校。如果要转载、使用未完成的字幕。请务必注意这一点。
-
调整时间轴
- 在调整时间轴时最好不要仅使用 sushi 调轴,因为 SweetSub 的字幕中包含很多屏幕字,这些屏幕字都是以帧为单位对齐画面的。sushi 的调轴基于音频,所以画面字不一定能对齐,需要手工调整——我知道大家觉得这麻烦,因此 SweetSub 的字幕在动画出了 BD 版之后,都一定会发布一个 BD 版的字幕。
-
在署名、非商业使用、没有修改的情况下可以随意的转载和使用 SweetSub 的字幕。
-
压制组可以在署名、非商业使用的情况下,随意附带本组的字幕,并且自行调整时间轴和画面字匹配片源发布。可以参见下面的用例,如果仍有疑问,欢迎联系我。
-
如果对字幕做了协议所允许之外的修改,请不要对外公开发布,留着自己私下使用就好。
允许的行为:
- 转载分享字幕文件。
- 转载分享 SweetSub 发布的一切成品,外挂、内嵌、或内挂视频。
- 以外挂字幕文件的形式,和你自己的视频文件一起发布。
- 把 SweetSub 的字幕文件以原本的形式混流进你自己的视频文件一起发布。
- 在进行以上行为时,调整字幕的时间轴以匹配视频文件。
- 在进行以上行为时,对字幕进行 crop 操作以匹配视频文件的黑边。
以下行为如有需求请先联系我:
- 分享经过了除调整时间轴和 crop 以外的修改后的字幕文件。
- 将字幕转换形式分享,例:转换成 SRT 格式、转换成图形字幕、制作外挂结构等。
- 将字幕压制进视频中,以内嵌的形式分享。
以下行为严格禁止:
- 把字幕用于商业或盈利目的。
- 在转载、分享之后不署名。
- 宣称该字幕是由其他人物或团体所制作。
- 误导观众,使他们认为该字幕是由其他人物或团体所制作