This is the repository for the translated .md
sources files of keras.io. The translation project.
- 翻訳対象は本文とコード中のコメント
- 本文は敬体(です・ます調)
- 句読点は「,.」を用いる
- 引用符(',")は基本的にそのまま
- 記号
「,.()?!:;」
は全角 - 文中のシンタックスハイライト(syntax highlight)の前後に空白は入れない.
- 用語の訳は対訳表に従う.
※ 翻訳は英語から日本語へのただの変換作業ではなく,英文の意味を読み取り,日本語として表現する創作作業です. 英語の言い回しに引きずられることなく自然な日本語で表現しましょう.
- 構文キーワードなどはそのまま英語表記とする.
- 検索性のため,python/numpy/keras特有の単語はそのまま英語表記とする.
English | 日本語 |
---|---|
arguments | 引数 |
boolean | 真理値 |
data augumentation | データ拡張 |
deep learning | 深層学習 |
float | 浮動小数点数 |
Functional API | Functional API |
Fuzz factor | 微小量 |
input shape | 入力のshape |
index | インデックス |
int | 整数 |
layer | レイヤー |
loss function | 損失関数 |
metrics | 評価関数(値) |
nD tensor | n階テンソル |
Numpy Array | Numpy 配列 |
objective | 目的関数 |
optimizer | 最適化(アルゴリズム) |
output shape | 出力のshape |
regularizer | 正則化 |
return | 戻り値 |
recurrent | recurrent |
See something | ~~を参照 |
Sequential Model | Sequentialモデル |
shape | shape |
str | 文字列 |
target | ターゲット |
testing | テスト |
training | 訓練 |
1--9 | 1--9 |