安裝完retropie再放入roms生gamelist後,雖然玩的很開心
但幾千個遊戲列表全是英文,跑隨機選擇識別度實在太低
網路上又沒什麼人發佈gamelist.xml檔
只好開專案自行處理
!!!目標:製作retropie中文gamelist.xml
sudo apt install fonts-droid
https://github.com/sselph/scraper
scraper -mame
就看著它跑完(會抓名稱,製作日期,說明資料等..和遊戲圖檔製作gamelist.xml,但資料庫源好像都英文)
接著改成中文吧...
-
google...
很難找到可用的繁體中文對照表,簡體倒是很多但翻譯和台版差很多....
-
mamep.exe 中文列表
mamep.exe -ll > mamep.lst
名稱: 描述: 005 "005 情報員" 10yard "十碼大戰 ( 世界版 )" 10yard85 "10-Yard Fight '85 (US, Taito license)" 10yardj "十碼大戰 ( 日版 )" ...
從mamep.exe列出全部games名稱對照表(依版本不同)
-
mameplus? mmo2txt lst.mmo 950 >lst.txt
\# '88 Games 金牌**會 \# '99: The Last War (set 1) 最後一戰 99 \# 005 005 情報員 \# 1 on 1 Government (Japan) 1 對 1 鬥牛 ...
英文=>繁體中文名稱對照表(這是game的英文名稱置換中文的翻譯表)
-
mameplus 122 makelang/txt/mame32tw.lst
puckman 小精靈 (日本版 set 1, Probably Bootleg) 小精靈 (日本版 set 1, Probably Bootleg) Namco puckmana 小精靈 (日本版 set 2) 小精靈 (日本版 set 2) Namco puckmanf 小精靈 (日本版 set 1 with speedup hack) 小精靈 (日本版 set 1 with speedup hack) Namco puckmanh 小精靈 / Puckman (Falcom?) 小精靈 / Puckman (Falcom?) hack ...
mamep122原始檔的lang/txt/mame32tw.lst game中文名稱對照表(Tab分格的csv檔)
-
https://github.com/svn2github/mameplus/blob/master/trunk/mamep/makelang/text/mame_tw.lst
mamep svn搬到git備份原始檔的中文名稱對照表(格式如同上) 看起來這個資料最新,但好像沒人更新維護了
-
有更新更全的中文對照表嗎 ?
npm -i xml2js
npm -i iconv-lite
node gamelist2tw.js
目前中文列表看起來還不錯