/chicago-fullnote-bibliography-short-title-subsequent-ja-csl

A CSL file based on the Chicago Manual of Style 17th edition (full note, short title subsequent) extended to support Japanese

Primary LanguagePython

chicago-fullnote-bibliography-short-title-subsequent-ja.csl

Chicago Manual of Style 17th edition (full note, short title subsequent)CSL(Citation Style Language)の拡張版であるCSL-Mに対応させ、文献のlanguageに従って日本語(ja)でも表記できるようにするためのCSLファイルです。

オリジナル版からの変更点

  • 英文における, . の代わりにを使う
  • 書籍名や雑誌名をイタリックにする代わりにで囲む
  • 書籍名や論文名の前に登場する、日本語では不要な(例:著者名『書籍名』)を省略する

使い方

[
  {
    "id": "morgan2023jiyu",
    "author": [
      { "family": "Morgan", "given": "Casey" },
      { "family": "Patrov", "given": "Alexei" }
    ],
    "citation-key": "morgan2023jiyu",
    "event-place": "東京",
    "issued": { "date-parts": [[2023]] },
    "language": "ja",
    "original-date": { "date-parts": [[2022]] },
    "original-publisher": "Global Academic Press",
    "original-publisher-place": "Chicago, IL",
    "original-title": "The Philosophy of Free Will",
    "publisher": "城南大学出版会",
    "publisher-place": "東京",
    "title": "自由意志の哲学",
    "translator": [{ "family": "鈴木", "given": "真紀" }],
    "type": "book"
  }
]

Note Casey Morgan、Alexei Patrov『自由意志の哲学』、鈴木真紀:訳(東京:城南大学出版会、2023)。〔The Philosophy of Free Will (Chicago, IL: Global Academic Press, 2022).〕

Bibliography entry Morgan, Casey、Alexei Patrov『自由意志の哲学』、鈴木真紀:翻訳、東京:城南大学出版会、2023。〔The Philosophy of Free Will (Chicago, IL: Global Academic Press, 2022).〕

注:これは架空の文献です。

既知の問題

  • citeproc-jsベースのツールで使用する際、日本語に翻訳された文献におけるラテン系の著者名等がgiven name family nameではなく日本語と同様のfamily name given nameになってしまう。

付録

Zotero、citeproc-luachicago-fullnote-bibliography-short-title-subsequent-ja.cslの組み合わせでは対応できない日本語文献特有の問題として、編著(編集者でもあり著者でもある)や監訳(翻訳の監修者)の取り扱いがあります。これらに対して、(やや)トリッキーな記法とPythonスクリプトの組み合わせにより暫定的に解決することができます。

まず、Zoteroで文献情報を入力する際、必要に応じて以下のようにします。

  • 著者のうち一部が編著者の場合、「Author」を選択し、最後の編著者に「:編著」を追加します。例:

    • (last) 鈴木
    • (first) 真紀:編著
  • 監訳者の場合、「Translator」を選択し、最後の監訳者に「:監訳」を追加します。例:

    • (last) 鈴木
    • (first) 真紀:監訳

入力が完了したら、Better BibTeX for ZoteroでCSL用のJSONファイルを出力します。

  1. (もしまだであれば)Better BibTeX for Zoteroをインストールします。
  2. コレクションを右クリックし、「Export Collection...」を選択します。
  3. Formatに「Better CSL JSON」を選択し、ファイルを出力します。

そのままだと、監訳者が「鈴木真紀:監訳:翻訳」のようになってしまうだけでなく、次のような問題があります。

  • 共通:
    • 書名における区切りなど意図的に入れた半角スペースが無視されてしまう。
  • Note(\cslcitationタグで始まるセクション):
    • の後に不要なが入ってしまう。
    • 」、『になるべきところが」『 になってしまう(書籍に収録された論文など書籍の一部の場合)。
    • 」{翻訳者名}:訳となるべきところが 」、{翻訳者名}:訳 になってしまう(翻訳論文の翻訳者の場合)。
  • Bibliography entry(\bibitemタグで始まるセクション):
    • \urlタグで囲まれたURLにタイプライター体が適用されない。

update_bbl.pyは、.bblファイルを書き換えてしまうことにより、これらの問題を暫定的に解決します。使い方は次の通りです。

xelatex example.tex
citeproc-lua example.aux
python3 update_bbl.py example.bbl
xelatex example.tex