google-translate-cli is a 100-line AWK program to let you use Google Translate without a web browser, i.e., from the terminal.
$ translate 成都是个好地方,我每年都要去玩,一定要建设好成都
Chengdu is a good place, and every year I play, we must build Chengdu
All you need is GNU awk (3.1+) to run this program. No Google API Key is required.
translate.awk
is a runnable AWK script. Feel free to copy it to anywhere in your $PATH
and rename it whatever you like.
On Mac OS X and FreeBSD, you may want to change the shebang from:
#!/usr/bin/gawk -f
to:
#!/usr/bin/env gawk -f
$ git clone git://github.com/soimort/google-translate-cli.git
$ cd google-translate-cli/
$ make install
Firstly, install GNU awk (if necessary). The original BWK awk ("One True AWK") will not work (since it's lack of TCP/IP networking functionality).
$ git clone git://github.com/soimort/google-translate-cli.git
$ cd google-translate-cli/
$ make install
Firstly, install GNU awk (if necessary),
$ mingw-get install msys-gawk
Then put translate.awk
into your $PATH
,
$ git clone git://github.com/soimort/google-translate-cli.git
$ cd google-translate-cli/
$ cp translate.awk /bin/trs
$ trs
Usage: translate {[SL]=[TL]} TEXT|TEXT_FILENAME
translate {[SL]=[TL1]+[TL2]+...} TEXT|TEXT_FILENAME
translate TEXT1 TEXT2 ...
TEXT: Source text (The text to be translated)
Can also be the filename of a plain text file.
SL: Source language (The language of the source text)
TL: Target language (The language to translate the source text into)
Language codes as listed here:
* http://developers.google.com/translate/v2/using_rest#language-params
Ignore the code where you want the system to identify it for you.
Prefix the code with an ampersat @ to show the result phonetically.
Translate anything of any language into English.
$ trs Weltschmerz
world-weariness
$ trs Weltschmerz コスプレ "Bon appétit." 周星馳
world-weariness
Cosplay
Good appetite.
Stephen Chow
Translate "Hello, world" into Esperanto.
$ trs {=eo} "Hello, world"
Saluton, mondo
Translate "Hello, world" into Chinese, Japanese, Korean and Thai.
$ trs {=zh+ja+ko+th} "Hello, world"
您好,世界
世界よこんにちは
안녕하세요, 세계
สวัสดีโลก
Translate a Latin phrase into English.
$ trs {la=} "Ego sum qui sum."
I am who I am.
Translate Japanese to French.
$ trs {ja=fr} "愛してる。"
Je t'aime!
Show the phonetics of a Japanese quote and translate it into both English and Traditional Chinese.
$ trs {ja=@ja+en+zh-TW} "あなたは死なないわ、私が守るもの。"
Anata wa shinanai wa, watashi ga mamoru mono.
What you'll not die, I will protect you.
你會不會死,我會保護你。
Translate an English context text file into Chinese.
e.g. POETRY.txt
:
Afternoon Of Circus And Citadel
by Paul Celan
In Brest, before the Fire-Hoops burning,
In the Tent, where Tigers sprang,
there I heard you, Finite, singing,
there I saw you, Mandelstam.
The Sky hung over the Roadstead,
the Gull, hung over the Crane.
The Finite sang there, the Constant –
you, the Gunboat, Baobab.
I hailed the Tricolor
with a Russian Word –
the Lost was Un-Lost,
the Heart Anchored there.
The translation is streamed to standard output.
$ trs {=zh} POETRY.txt
下午,广场和城堡
由保罗·策兰
在布雷斯特,消防篮球燃烧前,
在帐篷里,老虎窜出,
在那里,我听到你的,有限的,唱歌,
在那里,我看到你,曼德尔施塔姆。
挂在天空的锚地,
沙鸥,挂在起重机上。
有限唱在那里,恒 -
你,的炮舰,猴面包树。
我欢呼三色旗
与俄罗斯词 -
失落的是联合国忘了,
心锚。
See https://developers.google.com/translate/v2/using_rest#language-params.
-
Be careful with shell special characters. In most cases, putting them inside a pair of single quotation marks is safe.
-
You may NOT use exclamation marks
!
(as well as$
,`
and\
) inside double quotes without escaping them; the shell will complain.
Here is an example (non-working):$ trs {=de} "Damn it! I'm not working!"
Instead, you use:
$ trs {=de} "Bazinga\! I'm working now\!"
-
You should NOT be using
[
nor]
on any occasions. -
Don't get one source text too long (and when reading from a text file, don't get one line too long). The query string is encoded into URIs and overlength may lead to unexpected lost.
Add a line to your ~/.vimrc
: (feel free to use any language codes as you like)
set keywordprg=trs\ {ja=@ja+en}
Afterwards you could press Shift-K
to see the translation of the word under the cursor.