본 저장소는 https://javascript.info의 내용을 영-한 번역하고 있습니다.
- Dashboard에서 번역 진행 상황을 확인합니다.
- 번역되지 않은 글(article)이나, 리뷰가 필요한 글을 선택합니다.
- Dashboard의 해당 글에 본인의 깃허브 아이디와 진행상황(Translation Status)을 업데이트합니다.
- 한국어 리드 저장소를 포크하여 번역 작업을 시작하고, 번역이 끝나면 Pull Request 합니다.
❗ 권한 요청
👂 의사소통
- 질문이나 소통을 위해선 카카오톡 오픈채팅방을 이용해주세요.
번역이 진행되고 있는 언어는 https://github.com/javascript-tutorial/translate에서 확인할 수 있습니다.
더 나은 튜토리얼 작성을 위해 도움과 협업이 필요합니다.
잘못된 점이 있거나 누락된 부분이 있으면 알려주세요. 이슈를 등록하고, 직접 수정할 수 있으면 PR을 보내주세요.
텍스트 에디터만 있다면 누구나 튜토리얼에 기여할 수 있습니다. '마크다운(markdown)'으로 작성되었기 때문이죠.
PR전 본인의 작업물이 어떻게 사이트에 반영될지 확인하고 싶다면, https://github.com/javascript-tutorial/server을 이용해 로컬에 서버를 세팅해 보세요.
튜토리얼에 기여하신 분들의 이름은 https://javascript.info/about#contributors에서 확인할 수 있습니다.
모든 챕터(chapter), 글(article), 과제(task)는 각각의 폴더 안에 구성되어 있습니다.
폴더는 N-url
형식의 이름을 가집니다. N
은 정렬 목적으로 부여한 숫자이고 url
은 해당 자료의 URL 일부를 나타냅니다.
폴더는 다음 같은 파일을 담고 있습니다.
대주제(section)
의 개괄적인 설명을 담은index.md
글(article)
이 저장된article.md
과제(task)
를 위한task.md
(과제의 해답이 있다면solution.md
으로 제공)
각 파일은 # Title Header
로 시작하고, 간단한 텍스트 에디터로 수정 가능한 마크다운 포멧으로 작성되었습니다.
- 경어체를 사용합니다.
- 주제에서 새롭게 등장하는 키워드는 한-영 병기
(예: 프로퍼티(property), 브라우저 객체 모델(Browser Object Model, BOM))
합니다. - 합의된 번역어로 번역합니다. 공동작업에선 번역어 통일이 매우 중요합니다.
- 등록되지 않은 새로운 용어는 번역어를 등록한후 번역합니다.
- 번역어는 출판된 도서, 국립국어원의 외래어 표기법 용례, 한글라이즈 사이트 등을 기준으로 선정합니다. 주 참고자료는 다음과 같습니다.
- 번역은 단어-단어수준으로 정확하지 않아도 됩니다. 오역이 없고 번역투가 없는 문장이면 됩니다. 다만, 번역시 누락은 있으면 안됩니다.
- 문장 끝 : 등의 영어에서만 사용되는 문장부호나 스타일은 최대한 한글화 해주세요.
- 모호하지 않은 영어 문장이 발견되면 PR을 보내 영어 원문 수정요청을 할 수 있습니다.
- 줄 바꿈과 단락은 "원문 그대로" 유지해주세요. 영어 원문 수정사항을 병합 할 때 중요합니다.
💓
Ilya Kantor @iliakan