mohuangrui/ucasthesis

文内引用英文文献时需要把“et al”变为“等”,但是同时后面的参考文献不变

zepinglee opened this issue · 28 comments

Forward from zepinglee/gbt7714-bibtex-style/issues/33 by @yunyun2019

直接编译时:文中引用:Walls et al. (1995) 和 (Walls et al., 1995);这样在2017年及以前的规定,但是从2018年以后,规定变为Walls 等 (1995) 和 (Walls 等., 1995),同时,后面的参考文献格式还是需要用英文et al.
PS:年代现在又变到后面了。

@mohuangrui 你们的模板要不要考虑英文的情况?如果主要语言是英文的话,“Walls 等 (1995) introduced a new method...” 这样会很突兀

@zepinglee 根据最新学位论文写作要求中的规定:“除外国来华留学生及外语专业研究生外,学位论文一律用国家正式公布实施的简化汉字书写。标点符号的用法以GB/T 15834—2011《标点符号用法》为准。数字用法以GB/T 15835—2011《出版物上数字用法》为准。”所以99%都是中文书写。

《撰写要求》里说:

引用多位著者的文献时,对欧美著者只需标注第一个著者的姓,其后附“等.”……对中文著者应该标注第一著者的姓名,其后附“等”字

前面给的例子是:

Michael等(1995)根据……的研究,首次提出……。其中关于……(Michael等.,1995),是当前**……

这个很混乱啊。另外“et al.”后面加点是表示拉丁文“et alii”的缩写,但是中文的“等”后面加点是什么用法?

引用多位著者的文献时,对欧美著者只需标注第一个著者的姓,其后附“等.”,仅两位作者的全部注出,中间用“和”;对中文著者应该标注第一著者的姓名,其后附“等”字,姓名与“等”字之间留一个空格。例如:(张永 等,2005)。

我的理解是如果两个欧美著者就全部注出,如果是两个中文著者只标注第一著者的姓名?

另外后面给的例子为何是“(Wang,2010;Simon and Feenberg,2003)”,两个姓名到底用什么连接?

《撰写要求》里说:

引用多位著者的文献时,对欧美著者只需标注第一个著者的姓,其后附“等.”……对中文著者应该标注第一著者的姓名,其后附“等”字

前面给的例子是:

Michael等(1995)根据……的研究,首次提出……。其中关于……(Michael等.,1995),是当前**……

这个很混乱啊。另外“et al.”后面加点是表示拉丁文“et alii”的缩写,但是中文的“等”后面加点是什么用法?

我也觉得很怪,但是今天翻阅了4本去年的毕业论文大家都改成了“等.”,询问了学位办的老师,也是让按这个要求来。不知道按照其实现起来会不会很麻烦?

引用多位著者的文献时,对欧美著者只需标注第一个著者的姓,其后附“等.”,仅两位作者的全部注出,中间用“和”;对中文著者应该标注第一著者的姓名,其后附“等”字,姓名与“等”字之间留一个空格。例如:(张永 等,2005)。

我的理解是如果两个欧美著者就全部注出,如果是两个中文著者只标注第一著者的姓名?

另外后面给的例子为何是“(Wang,2010;Simon and Feenberg,2003)”,两个姓名到底用什么连接?

两个英文姓之间用“和”连接,中文文献两个作者,那么只列第一个作者的姓名,空1格之后再加“等”,今天问学位办老师就是这么答的,不知道是不是很难实现?

《撰写要求》里说:

引用多位著者的文献时,对欧美著者只需标注第一个著者的姓,其后附“等.”……对中文著者应该标注第一著者的姓名,其后附“等”字

前面给的例子是:

Michael等(1995)根据……的研究,首次提出……。其中关于……(Michael等.,1995),是当前**……

这个很混乱啊。另外“et al.”后面加点是表示拉丁文“et alii”的缩写,但是中文的“等”后面加点是什么用法?

我也觉得很怪,但是今天翻阅了4本去年的毕业论文大家都改成了“等.”,询问了学位办的老师,也是让按这个要求来。不知道按照其实现起来会不会很麻烦?

这样的用法是不对的,建议反馈一下。不过目前我可以先按照这个要求来写

《撰写要求》里说:

引用多位著者的文献时,对欧美著者只需标注第一个著者的姓,其后附“等.”……对中文著者应该标注第一著者的姓名,其后附“等”字

前面给的例子是:

Michael等(1995)根据……的研究,首次提出……。其中关于……(Michael等.,1995),是当前**……

这个很混乱啊。另外“et al.”后面加点是表示拉丁文“et alii”的缩写,但是中文的“等”后面加点是什么用法?

我也觉得很怪,但是今天翻阅了4本去年的毕业论文大家都改成了“等.”,询问了学位办的老师,也是让按这个要求来。不知道按照其实现起来会不会很麻烦?

这样的用法是不对的,建议反馈一下。不过目前我可以先按照这个要求来写

我很想反驳他们,因为我也觉得怪怪的,很拧巴,但奈何现在写毕业论文时间太紧,另外,我对排版知识知之甚少,就说自己觉得怪怪的,他们是不会理我的。但今天跟您学到的**”“et al.”后面加点是表示拉丁文“et alii”的缩写**”这个知识点,我估计编要求的老师未必知道,他们只是要自己好看罢了。等我先按照它们规定的毕业论文要求弄完,再整理这些知识点,有理有据的给他们反馈!相信会带来改变!再次感谢您的付出,方便了我们上万学生!

@zepinglee @yunyun2019 建议不做修改,而是保持国标样式。原因如下:

  1. 国科大学位论文撰写要求明确提到:

“根据《学位论文编写规则》(GB/T 7713.1—­2006)和《信息与文献 参考文献著录规则》(GB/T 7714—­2015)等国家有关标准,结合《**科学院大学研究生学位论文撰写规定》,特制定本指导意见。”

因此,国标就应是最核心的规范。

  1. 撰写要求中对于et al. 和 等 的规定本就不甚清晰,如下例子用了 等:

“Michael等(1995)根据……的研究,首次提出……。其中关于……(Michael等.,1995),是当前**……得到迅速发展的研究领域(张永,2003)。”

但在后面的“参考文献标注的注意事项”中又提道:

“编著者为3人以下时全部著录,用逗号分隔;3人以上可只著录前3人,后加“,等”,外文用“, et al.”,“et al.”不必用斜体。”

结论就是,坚持国标的合理规范即可,无须为此等无谓的问题去烦扰所学位办的老师们。人生有太多其他更有意义的问题去烦扰。。。

@mohuangrui 你们的模板要不要考虑英文的情况?如果主要语言是英文的话,“Walls 等 (1995) introduced a new method...” 这样会很突兀

要考虑英文的,现在有越来越多来自东南亚和东欧的国家在中科院的体系内做博士,时而会收到他们对于ucasthesis使用的问询。所以建议你优先考虑国标的样式,毕竟将 et al. 替换为 等 实为有些牵强。若是这般,是不是要将所有老外的名字也都中文化呢。。。

让这个问题多次劳烦到你,实在是幸苦了~若有更好的建议,请告知~

@zepinglee @yunyun2019 建议不做修改,而是保持国标样式。原因如下:

  1. 国科大学位论文撰写要求明确提到:

“根据《学位论文编写规则》(GB/T 7713.1—­2006)和《信息与文献 参考文献著录规则》(GB/T 7714—­2015)等国家有关标准,结合《**科学院大学研究生学位论文撰写规定》,特制定本指导意见。”

因此,国标就应是最核心的规范。

  1. 撰写要求中对于et al. 和 等 的规定本就不甚清晰,如下例子用了 等:

“Michael等(1995)根据……的研究,首次提出……。其中关于……(Michael等.,1995),是当前**……得到迅速发展的研究领域(张永,2003)。”

但在后面的“参考文献标注的注意事项”中又提道:

“编著者为3人以下时全部著录,用逗号分隔;3人以上可只著录前3人,后加“,等”,外文用“, et al.”,“et al.”不必用斜体。”

结论就是,坚持国标的合理规范即可,无须为此等无谓的问题去烦扰所学位办的老师们。人生有太多其他更有意义的问题去烦扰。。。

请允许我解释一下:
第一,@mohuangrui同学似乎搞混了文内引用用中文,后面参考文献继续用英文,所以这并不矛盾啊,所以我的问题才是“文内引用英文文献时需要把“et al”变为“等”,但是同时后面的参考文献不变”。
第二,国标就应是最核心的规范。我也承认国标是核心,但是科学院大学不是也说了要结合《**科学院大学研究生学位论文撰写规定》吗?所以做一些修改是难以避免的,况且其变化也是隔几年一变,这也是事实啊。
第三,有些东南亚和东欧的留学生需要英文的引用,我觉得坚持国标的确有利于方便留学生,扩大ucasthesis的影响力,不知道能否实现按照语言自动选择“et al”还是“等”,让ucasthesis可以更多影响国内的毕业生。谢谢!

@yunyun2019 “文内引用英文文献时需要把“et al”变为“等”,但是同时后面的参考文献不变”, 这一规则很大程度上是根据撰写要求中所提供的一个关于Michael的模糊例子所推导出来的,至今都未有明确解释为何会在那样的一个例子里将 et al. 替换成了 等。规范很重要的一个特征就是自洽性,实不明白 “文内引用英文文献时需要把“et al”变为“等”,但是同时后面的参考文献不变”这样一个违背国标所给出的合理规范并只是通过模糊揣测出来的”规则“有何价值。。。若坚持觉得这一”规则“是有价值的不可逾越的,请自便 :)

原文倒是有一句

引用多位著者的文献时,对欧美著者只需标注第一个著者的姓,其后附“等.”……对中文著者应该标注第一著者的姓名,其后附“等”字

我觉得这样规定也没啥问题,但是等字后面加点就完全不对了

我觉得这样规定也没啥问题,但是等字后面加点就完全不对了

我也觉得奇怪,但是我翻阅去年的毕业论文,有一个直接写的“等”,其他人都是“等.”,也就是说大家都按照研究生部发的规范来,2018年11月30日开毕业生会议时,研究生部还专门给每个人发了一份撰写要求,里面这么规定的。@zepinglee 不知道改成“等.”工作量会不会比“等”大很多,或者内部逻辑就不协调?反正至少得是中文字,不知道修改的难度怎么样,期盼您能帮助我们广大毕业生,毕竟这变扭的要求就是掌握我们毕业命运的人定的啊!

@zepinglee @yunyun2019 好吧,既然如此,那就麻烦 @zepinglee 提供一个可行的版本吧。至于要用”等.“还是”等“,我也不清楚了。

@zepinglee @yunyun2019 好吧,既然如此,那就麻烦 @zepinglee 提供一个可行的版本吧。至于要用”等.“还是”等“,我也不清楚了。

麻烦 @zepinglee 了,希望更多人可以用latex写完论文,再次感谢!

我 push 到了 ucas 分支

另外还需要在模板中定义 \biband 和 \bibetal 两个宏,参考 https://github.com/CTeX-org/gbt7714-bibtex-style/blob/ucas/test/test.tex

我 push 到了 ucas 分支

另外还需要在模板中定义 \biband 和 \bibetal 两个宏,参考 https://github.com/CTeX-org/gbt7714-bibtex-style/blob/ucas/test/test.tex

谢谢您的修改,我要在需要在ucasthesis的哪个文件中修改 \biband 和 \bibetal 两个宏?

我 push 到了 ucas 分支

另外还需要在模板中定义 \biband 和 \bibetal 两个宏,参考 https://github.com/CTeX-org/gbt7714-bibtex-style/blob/ucas/test/test.tex

非常感谢你的修改,这几天感冒得重,不好意思现在才出现。我已对如何使用你所提供的样式在文献样式进行了如下说明:

英文的 “et al.” 改为中文 “等”

  1. Biblio 文件夹下的 gbt7714-plain.bstgbt7714-unsrt.bst 国标参考文献样式文件用 zepingli 为 ucas 此特殊设定所建立的 ucas文献样式分支gbt7714-plain.bstgbt7714-unsrt.bst进行替换。
  2. Style 文件下的 artracom.sty 中添加如下两条命令:
\newcommand\bibetal{等}
\newcommand\biband{和}

不是这样用的,我的设计是你在模板里直接

\if@chinese
  \newcommand\bibetal{等}
  \newcommand\biband{和}
\else
  \newcommand\bibetal{et al.}
  \newcommand\biband{ and }
\fi

你的意思是官方只提供“et al.”,需要改为“等”人都自行修改?

@zepinglee 请问可不可以像英文名大小写那样通过在bst里设定 load.config 选项来转换?以前我们都希望像你现在实现的这样,通过宏包的选项来直接控制bst样式,但是否还是避免将这么多文件关联起来的好?文件之间的关联调用将造成不适当的依赖性,限制使用和维护。你觉得呢?

以前我们都希望像你现在实现的这样,通过宏包的选项来直接控制bst样式

通过 LaTeX 宏来控制 BibTeX 的格式还是有很多限制的。比如要输出“Name. Title.”的格式,如果 Name 是以“.”结尾的(如“Michael et al.”)就不再添加多余的句点,如果用 LaTeX 宏来控制格式,通常把每一项都包在一个宏里(\bibname{Name})就得判断 Name 是不是以“.”结尾,比较麻烦。所以如果你希望用 LaTeX 代码完全控制文献列表的格式最好使用 biblatex。

我的思路是:

  1. 首先要尊重官方的格式规定,不管是标准还是学校的;
  2. 方便用户使用,比如用英文写作时只需要改 language=english 一个地方的设置,而不必修改几个 bst 文件。如果有必要的话可以考虑拆分成多个 bst 文件,因为 ucas 的情况比较简单,就直接包在一个 LaTeX 宏里处理了。
  3. 对于有定制需求的同学,只提供有限的支持(只能手动修改 bst)。

至于多个文件之间的关联,我觉得这个不是很重要,毕竟模板还是只供学校内部的同学使用,又不会被其他宏包或模板依赖。

@zepinglee 已经根据你的建议弄好了,为了降低关联性,我将相关的宏封闭到了 cls 文件里,这样也就挺合理的了。再次感谢你的帮忙,你的维护工作量又增加了一个分支,幸苦了!

@yunyun2019 请测试一下更新后的模版吧,若没问题,就可以关闭此issue了~

PNMZR commented

我觉得问题在于他们根本没有交代清楚,撰写要求给的太粗心了,不知道还要坑多少届毕业生啊。国标GB/T 7714 -2015上清楚的这样规定:“10.2.2 正文引用多位著者的文献时,对欧美著者只需标注第一个著者的姓,其后附“et al.”; 对中文著者应该标注第一著者的姓名,其后附“等”字。姓氏与“et al.”“等”之间留适当空隙。”
所以说英文文献的就是 et al. 中文文献的就是等,不是统一et al.或者等。撰写要求给的太粗心了,所以大家都产生了误解,唉。

我觉得问题在于他们根本没有交代清楚,撰写要求给的太粗心了,不知道还要坑多少届毕业生啊。国标GB/T 7714 -2015上清楚的这样规定:“10.2.2 正文引用多位著者的文献时,对欧美著者只需标注第一个著者的姓,其后附“et al.”; 对中文著者应该标注第一著者的姓名,其后附“等”字。姓氏与“et al.”“等”之间留适当空隙。” 所以说英文文献的就是 et al. 中文文献的就是等,不是统一et al.或者等。撰写要求给的太粗心了,所以大家都产生了误解,唉。

国内大部分高校的学位论文要求是在 GB/T 7714 的基础上有所修改,所以也能说得过去。