mozilla-japan/gecko-l10n

違和感のある表現「電気代を増やさせる」

Closed this issue · 2 comments

Cryptominers use your system’s computing power to mine digital money. Cryptomining scripts drain your battery, slow down your computer, and can increase your energy bill. <a data-l10n-name="learn-more-link">Learn more</a> (https://hg.mozilla.org/l10n/gecko-strings/file/default/browser/browser/protections.ftl)

cryptominer-tab-content = 暗号通貨マイニングは仮想通貨の採掘のために、あなたのシステムの計算リソースを利用します。暗号通貨マイニングスクリプトはあなたのバッテリーを消費し、コンピューターを遅くさせ、電気代を増やさせる可能性があります。<a data-l10n-name="learn-more-link">詳細</a>

Cryptominers use your system’s computing power to mine digital money. Cryptomining scripts drain your battery, slow down your computer, and can increase your energy bill. (https://hg.mozilla.org/l10n/gecko-strings/file/default/browser/browser/protectionsPanel.ftl)

protections-panel-cryptominers = 暗号通貨マイニングは仮想通貨の採掘のために、あなたのシステムの計算リソースを利用します。暗号通貨マイニングスクリプトは端末のバッテリーを消費し、コンピューターを遅くさせ、電気代を増やさせる可能性があります。

「電気代を増やさせる」という表現が日本語として不自然に聞こえます。検索してもFirefoxの例しか見当たりません。
また your battery の訳があなたのバッテリー/端末のバッテリー で割れていますが、後者の方が自然だと思います。

暗号通貨マイニングスクリプトは端末のバッテリーを消費し、コンピューターを遅くさせ、電気代を高くする可能性があります。

ありがとうございます。変更しました。c14ef44

2022-03-08 の v98.0 で修正。