Write a paper, and give a talk, about any idea,
no matter how weedy and insignificant it may seem to you.
Simon Peyton Jones

Conveying the idea:

  1. Here is a problem.
  2. It’s an interesting and unsolved problem.
  3. Here is my idea.
  4. My idea works (provide evidence to support each claim).
  5. Here’s how my idea compares to other people’s approaches.

or Kent Beck:

  1. State the problem.
  2. Say why it’s an interesting problem.
  3. Say what your solution achieves.
  4. Say what follows from your solution.

or

  1. Introduce the problem, and your idea, using examples and only then present the general case.
  2. Conveying the intuition is primary, not secondary.

Aplikacje Webowe 2

On the average, five times as many people read the headline as read the body copy.
When you have written your headline, you have spent eighty cents out of your dollar.
— David Ogilvy

  1. Małecki Maciej.
    Budowanie wydajnych aplikacji webowych

  1. Lewandowska Marta.
    Automatyzacja testów aplikacji webowych w modelu Scrum
  2. Motel Mateusz.
    Technika oplog tailing w aplikacjach Meteor
  1. Plichta Oskar.
    Budowa aplikacji modularnej do udostępniania fotografii w web 3.0
  2. Sott Tomasz.
    Budowa i zastosowanie pakietu do automatyzacji powiadomień przez email i portal fb.com we frameworku Meteor
  3. Domurat Szymon.
    Serwisy internetowe oparte o Web Components
  4. Kwiatkowski Mateusz.
    Walidacja w elektronicznym systemie zarządzania osiągnięciami studenta
  5. Matulewski Damian.
    Wykorzystanie kontenerów Docker w laboratoriach Instytutu Informatyki
  1. Motławski Mateusz.
    Zastosowanie elementów Polymer UI w aplikacjach Meteor
  2. Rybak Artur.
    Projektowanie RESTful API na potrzeby aplikacji mobilnych
    • K. L. Hunter. Irresistible APIs
    • Kore – an easy to use web application framework for writing scalable web APIs in C
  3. Zawodny Paweł.
    Portal społecznościowy na potrzeby środowiska alpinistów i wspinaczy wysokogórskich

Another trait, it took me a while to notice. I noticed the following facts about people who work with the door open or the door closed. I notice that if you have the door to your office closed, you get more work done today and tomorrow, and you are more productive than most. But 10 years later somehow you don't know quite know what problems are worth working on; all the hard work you do is sort of tangential in importance. He who works with the door open gets all kinds of interruptions, but he also occasionally gets clues as to what the world is and what might be important. Now I cannot prove the cause and effect sequence because you might say, “The closed door is symbolic of a closed mind.” I don't know. But I can say there is a pretty good correlation between those who work with the doors open and those who ultimately do important things, although people who work with doors closed often work harder. Somehow they seem to work on slightly the wrong thing – not much, but enough that they miss fame.
— Richard Hamming. You and Your Research

Git & LaTeX

Nasza poradnia językowa…

… i na wszelki wypadek:

  • Telefoniczna Poradnia Językowa UG: 58 523-20-25, dni powszednie w godz. 13.00–14.30. Wydział Filologiczny UG, Gdańsk Oliwia, ul. Wita Stwosza 55, pok. nr 3.52.

  • Wielki słownik ortograficzny PWN online

Język polski (typografia)

  1. Wiszące spójniki – nazwa błędu składu tekstu polegającego na pozostawieniu na końcu wersu osamotnionego spójnika lub przyimka, na przykład a, i, o, u, w, z.
    Wielki słownik ortograficzny: Jednoliterowe spójniki i przyimki (a, i, u, w itd.) mogą pozostawać na końcu wiersza w tekście ciągłym, natomiast w tytułach książek i ich rozdziałów winny być przenoszone do następnego wiersza.

  2. Kreski poziome: łącznik i dywiz (-), półpauza (–), pauza (—). Przykłady użycia: pauza — to najdłuższa kreska w typografii, półpauza – to „pół” pauzy, lata 2009–2010, s. 1–3, t. I–II, biało-czerwony, czary-mary, Gdańsk-Osowa.

  3. Polskie cudzysłowy: „Mam nadzieję, że właśnie ta praca magisterska jest »wyjątkowa«”.

Język angielski

  1. Nazwy pochodzące z języka angielskiego piszemy kursywą.
    W dawnych czasach, kiedy nie było kursywy pisano tak:
        wbudowana klasa „InternetAddress”
    Teraz piszemy tylko tak:
        wbudowana klasa InternetAddress
  2. W przypadku długich nazw w języku angielskim, takich jak Service Oriented Architecture, nazwę należy przetłumaczyć w przypisie dolnym. Można w nim zapisać skrót od nazwy (w tym wypadku SOA) i w dalszej części pracy posługiwać się już tylko skrótem.
  3. Odmieniając wyrazy pochodzące z innego języka niż polski które kończą się na niewymawianą literę piszemy z apostrofem. Dla przykładu: Verne, Verne'a.
  4. Powyższa zasada nie obowiązuje w przypadku nazw języków programowania. Nazw języków programowania nie odmieniamy. Według Wielkiego słownika ortograficznego PWN (2010), który ma charakter normatywny, słowo Java jest nieodmienne. Jest to wyznacznik dla innych języków programowania takich jak Ruby, Python, Scala. Odmianę taką zastosowano w celu odróżnienia od odmiany nazwisk.
    Poprawna odmiana:
    M. język Java
    D. języka Java
  5. Nazw frameworków podobnie jak nazw języków nie odmieniamy. Poprawną wersją zapisu w pracy magisterskiej jest framework Meteor, framework AngularJS, framework Ember.js, platforma Node.js. Odmiany w Meteorze, w Angularze itd. są dopuszczalne w mowie potocznej.
    Poprawna odmiana:
    M. framework Meteor
    D. frameworka Meteor
  6. AngularJS, Node.js, Meteor itd piszemy kursywą. Są to nazwy własne pochodzące z języka angielskiego.

Bibliografia

1. „Junior” po nazwisku. Na stronie Rady Języka Polskiego jest wyjaśnione, że w Polsce np. na wizytówce zapisze się Adam XXX jun. albo Adam XXX jr (uwaga: jr bez kropki na końcu), a w USA – Adam XXX Jr. (duże J i kropka na końcu).

W naszych bibliografiach będzie zawsze Jr. Do tej pory nie widziałem na polskich stronach autora juniora :bowtie:

Elementy pracy magisterskiej

Opracowano na podstawie Praca Magisterska – Internetowy Poradnik.

Tytuł:

  1. musi precyzyjnie określać to, co znajduje się w pracy magisterskiej
  2. w tytule unikamy pojęć wieloznacznych
  3. nie powinien być zbyt ogólny

Streszczenie (0,5 strony):

  1. powinno zawierać omówienie głównych tez pracy magisterskiej, celów jakie autor sobie postawił
  2. powinno zawierać informację czy udało się je zrealizować
  3. należy także napisać jakimi metodami, technologiami się posłużono i jakie to przyniosło efekty

Wprowadzenie/Wstęp (2-3 strony):

  1. jak nazwa wskazuje, ma wprowadzać w obszar problemowy pracy
  2. powinno przedstawiać ogólne uwarunkowania problemu oraz opisać go w kontekście
  3. powinno zawierać powód dlaczego poruszyło się taki temat
  4. należy odnieść się do dorobku innych

The Science of Scientific Writing

TL;DR

  1. Michael Nielsen. Reinventing explanation.
  2. Creativity is not a team sport – Vincent Walsh, Prof. Neuroscience UCL (interview).
  3. Emoji Cheat Sheet 😍, 👌, 🪲, 💎.
  4. Watching and Understanding the Ruby 2.1 Garbage Collector at Work.