翻訳者勉強会2024
Closed this issue · 7 comments
重要度
高
問題点
翻訳者会議でもお伝えした翻訳者勉強会を計画したいです。
オンラインで実施予定です。
1.斉藤さんツールの使い方紹介
2.翻訳初心者向け勉強会
1.も是非お願いしたく、斉藤さん、講師をお願いします。
2.は私がやります(やりたい人がいれば譲ります)。
https://chouseisan.com/s?h=30cceb21d46c4d11836046ca17091298
@tatsuo-ishii さん
@noborus さん
@koizumistr さん
@kitayama さん
参加いただける方は調整さんに空いている日程を記載いただけないでしょうか。
背景
No response
解決方法
No response
注意点
No response
貢献者として記載可否
記載(貢献者欄に書いてください)
貢献者名
No response
現時点で空いている日程を記入しました。
みなさま、ご回答ありがとうごいました。
3/12(火) 18:30〜くらいから開始したいと思いますがその後スケジュールに変更ありませんでしょうか。
私は3/12大丈夫です。
理事会でも承認がでましたので上記日程で進めます。
アナウンスなどは別途対応を進めます。
その後着手ができていませんでした。気づいたらもう3月ですね。。
以下の内容で案内を出します。
今回は人数も集まりそう、ちょうど良さそうなファイルが残っていないのでハンズオンは無しで
レクチャのみにしようかと思っています。
お気付きの点がありましたらおしらせください。直近ですが、明日公開及びslackへアナウンスします。
PostgreSQL翻訳者勉強会を開催します。
PostgreSQLの翻訳に参加してみたいけれども、参加方法が分からない、何をすれば良いか分からない、という
方、ご参加ください。
第2部では上級者向けにドキュメント翻訳に使われている自動翻訳の仕組みなどについての勉強会も実施予定です。
勉強会の形式
これまではワークショップ(ハンズオン)形式で開催していましたが、今回は講義形式とする想定です。
ただし、その場で質問などは受け付けるため、手元にgitやGitHubが利用できる状態で参加いただくと
効率的です。
対象
PostgreSQLのドキュメント翻訳に参加してみたい方
お話すること
PostgreSQLドキュメント翻訳の概要
- 活動内容
- 活動のサイクル
PostgreSQLドキュメントの翻訳方法と流れ
- 対象のファイルを選択、宣言
- 翻訳する
- Pull Requestを作成する
- レビューを受ける
- 修正する
- マージされたことを確認する
前提
- githubのアカウントがあると話を理解しやすくなります。アカウントをお持ちでない方はアカウントを作成ください。
- 事前にgitを使える環境を用意いただけるとスムーズです。
その後、更新できていませんでした。開催しましたのでクローズします。