/machine-learning-yearning-cn

Machine Learning Yearning Official Chinese Translation. Author: Andrew Ng

Primary LanguageCSSOtherNOASSERTION

MLY 中文版官方授权翻译仓库

访问网站 获得更好的阅读体验,希望这本书对你们有所帮助!

主页底部可以进行留言,同时欢迎直接对本仓库发起 PR .

文档路径:_docs 文件夹下,按照英文小节分类,可在网页文章底部点击 “改进此页面” 快速跳转。

页面字体格式看得不舒服的话,也敬请给出宝贵建议。

译稿目录

# TO DO:

目前需要解决的问题

  • 完成整个项目
  • 专业术语规范与检查
  • 语言流畅性优化

注:插入图片请使用如下语法(所有图片放在 img 路径下),本地无法预览。

<img src="{{"pic_name.jpg " | prepend: site.imgurl }}">

版权声明

在已有官方翻译项目的情况下,任何未经许可的翻译开源行为都涉嫌侵权行为,通常在注明作者和译者等信息的情况下,不会进行处理。一般是不赞成任何先侵权后申请授权的行为的,这是错误的处理方式,也是版权意识淡薄的体现。建议大家依据本项目中的 Creative Commons 4.0 协议合理合法地使用已有的中文翻译内容,额外规定:任何与本书中文稿的相关商用授权事宜,请与著作权拥有者联系(deeplearning.ai / Andrew Ng 教授),其意见亦代表译者意见。

另外不建议大家将英文原稿的 PDF 文件上传到 Github,最好还是通过官方英文网站的邮箱订阅获取。

为什么执着于版权

“改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时不得侵犯原作品的著作权。”

译稿一开始载于微信公众号(ngdeeplearningai),起初并未有在 Github 开源的想法,后来有网友建议将之开源,由社区一起进行维护。实际上我希望这本书能够像花书一样得到大家的维护( https://github.com/exacity/deeplearningbook-chinese ),可开源后的一个月来已经不断有网友发邮件询问我翻译稿件中存在的错误,核实后发现其中一大部分来自于热心志愿者在 Github 自发进行的其它翻译项目,给我的工作带来了很大的困扰。尽管有的网友出于好心对原作品进行了翻译,但其质量并没有达到预期的要求,这也表明翻译是需要花时间打磨的...如果其他用户误认为这是官方翻译,就好像你在一个误以为的正版软件经销商那里买到了盗版产品,的确会带来很不好的影响。有某位激动的读者发邮件给我一个其它项目的链接,问我 “翻译的都是些什么鬼东西” ,我只能发邮件告诉他实际上我负责的项目地址是 xxxx ,因为我实在不喜欢在一个作品没有完成前对它进行宣传。

对于涉嫌侵权行为

以正确的方式尊重 Andrew 和我的权益并不困难,译者希望您:

完成对项目的本地备份(事实上在提交DMCA报告后,Github系统会给你24小时的窗口期进行备份文件)。立即在 Github 删除该项目以减少后续影响,立刻清空该项目的所有内容,包括 commits / issues / pull requests 记录,停止侵权行为。如果之后获得授权,则可以根据书面文件的约定细则恢复项目;如果无法获得授权,则不得重新上传带有侵权嫌疑的项目。这是表明您对著作权与翻译权尊重的唯一认可方式,其它任何的处理方式都不被认可。