/br.vuejs.org

Site do framework Vue.js traduzido para Português Brasileiro.

Primary LanguageJavaScriptMIT LicenseMIT

br.vuejs.org

Este é o repositório oficial da tradução em português brasileiro do site vuejs.org. O site foi construído com hexo e seu conteúdo é escrito em formato Markdown, localizado na pasta src. Pull requests são bem-vindos!

Situação da tradução

A tradução ainda é um trabalho em progresso. Quase todo o Guia foi traduzido, mas alguns conteúdos carecem de revisão após as atualizações 2.2 e 2.3 do Vue. Além disso, o conteúdo da API está quase todo em inglês, carecendo de colaboração para tradução. A situação de cada página do site:

Website

  • Tela Principal (Tradução: @danielschmitz, @ErickPetru. Revisão: @ErickPetru)
  • Menus e barras (Tradução: @ErickPetru. Revisão: @ErickPetru)

Guide

  • Installation (Tradução: @danielschmitz, @ErickPetru. Revisão: @ErickPetru)
  • Introduction (Tradução: @ErickPetru. Revisão: @ErickPetru)
  • The Vue Instance (Tradução: @danielschmitz. Revisão: @ErickPetru)
  • Template Syntax (Tradução: @vitorarjol. Revisão: @ErickPetru)
  • Computed Properties and Watchers (Tradução: @danielschmitz. Revisão: @ErickPetru)
  • Class and Style Bindings (Tradução: @gidenilson. Revisão: @ErickPetru)
  • Conditional Rendering (Tradução: @gidenilson. Revisão: @ErickPetru)
  • List Rendering (Tradução: @ErickPetru. Revisão: @ErickPetru)
  • Event Handling (Tradução: @gidenilson. Revisão: pendente)
  • Form Input Bindings(Tradução: @gidenilson. Revisão: pendente)
  • Components (Tradução: @thiagorossener, Revisão: pendente)
  • Reactivity in Depth (Tradução: @gidenilson. Revisão: pendente)
  • Transition Effects (Tradução: @jbruni, @NicholasPedroso. Revisão: pendente)
  • Transitioning State (Tradução: pendente)
  • Render Functions (Tradução: @jbruni. Revisão: @ErickPetru)
  • Custom Directives (Tradução: @gidenilson. Revisão: pendente)
  • Mixins (Tradução: @jbruni. Revisão: pendente)
  • Plugins (Tradução: @jbruni. Revisão: pendente)
  • Single File Components (Tradução: @ErickPetru. Revisão: pendente)
  • Production Deployment Tips (Tradução: @vitorarjol. Revisão: @ErickPetru)
  • Routing (Tradução: @natanaelphp. Revisão: pendente)
  • State Management (Tradução: @ErickPetru. Revisão: pendente)
  • Unit Testing (Tradução: @capaci. Revisão: pendente)
  • Server-Side Rendering (Tradução: @ErickPetru. Revisão: @ErickPetru)
  • Migration from Vue 1.x (Tradução: pendente)
  • Migration from Vue Router 0.7.x (Tradução: @ErickPetru. Revisão: pendente)
  • Migration from Vuex 0.6.x to 1.0 (Tradução: @ErickPetru. Revisão: pendente)
  • Comparison with Other Frameworks (Tradução: @ErickPetru. Revisão: @ErickPetru)
  • Join the Vue.js Community! (Tradução: @ErickPetru)

API

  • Global Config (Tradução: @theus. Revisão: @theus)
  • Global API
  • Options / Data
  • Options / DOM (Tradução: @guilherme-dev. Revisão: pendente)
  • Options / Lifecycle Hooks (Tradução: @guilherme-dev. Revisão: pendente)
  • Options / Assets
  • Options / Composition
  • Options / Misc
  • Instance Properties
  • Instance Methods / Data
  • Instance Methods / Events
  • Instance Methods / Lifecycle
  • Directives
  • Special Attributes (Tradução: @kessiacastro. Revisão: pendente)
  • Built-In Components
  • VNode Interface
  • Server-Side Rendering

Examples

  • Markdown Editor (Tradução: @vitorarjol. Revisão: pendente)
  • GitHub Commits (Tradução: @vitorarjol. Revisão: pendente)
  • Firebase + Validation (Tradução: @vitorarjol. Revisão: pendente)
  • Grid Component (Tradução: @vitorarjol. Revisão: pendente)
  • Tree View (Tradução: @vitorarjol. Revisão: pendente)
  • SVG Graph (Tradução: @vitorarjol. Revisão: pendente)
  • Modal Component (Tradução: @vitorarjol. Revisão: pendente)
  • Elastic Header (Tradução: @vitorarjol. Revisão: pendente)
  • Wrapper Component (Tradução: @vitorarjol. Revisão: pendente)
  • TodoMVC (Tradução: @vitorarjol. Revisão: pendente)
  • HackerNews Clone (Tradução: @vitorarjol. Revisão: pendente)

Como colaborar?

Problemas pontuais nas traduções já realizadas, como erros de grafia ou frases demasiadamente confusas, podem ser reportados apenas enviando issues neste repositório.

Para participar ativamente traduzindo/revisando os conteúdos, siga os passos:

  • Faça um fork deste repositório para sua própria conta;
  • Edite o arquivo README registrando seu usuário ao lado da página que deseja traduzir/revisar;
  • Faça um pull request do README para que todos aqui sejam notificados e não ocorram trabalhos repetidos em paralelo.
  • Ao finalizar, faça um novo pull request com os arquivos modificados por você.
  • Não se esqueça de fazer um merge para obter as alterações mais recentes antes de recomeçar o processo assumindo outra tradução/revisão.

Caso não consiga terminar por completo algum arquivo, mas queira enviar o trabalho parcial, pedimos que abra uma nova Issue logo após a submissão para informar quais problemas persistem no arquivo enviado.

Ambiente de desenvolvimento

Após clonar seu repositório, inicie um servidor de desenvolvimento em localhost:4000:

$ npm install -g hexo-cli
$ npm install
$ hexo server

Considerações para padronização

A fim de obtermos uma documentação padronizada, seguem recomendações do que fazer:

  • Traduzir os comentários dos códigos-fonte;
  • Traduzir os textos informativos dos códigos-fonte, por exemplo: <div id="level-1">Nível 1</div>;
  • Seguir maiúsculas e minúsculas conforme o original em inglês, mantendo a notação sempre que possível;
  • Utilizar alguma extensão para ortografia e gramática, para evitar que erros deste tipo passem;
  • Embora não obrigatório, sugere-se usar itálico em expressões sem tradução (por exemplo, view layer);
  • Quando for submeter, sempre escreva os comentários do commit em INGLÊS.

E algumas recomendações do que não fazer:

  • Não traduzir nomes de variáveis, métodos, dados, ids, classes etc. nos códigos-fonte.
  • Não faça pull request diretamente para vuejs/master, o processo de tradução deve passar por esse repositório.
  • Não faça pull ou merge diretamente de vuejs/master, faça apenas deste repositório para seu fork pessoal.

Traduções padronizadas

Alguns termos recorrentes no guia devem ser traduzidos sempre da mesma maneira, desde que a tradução não atrapalhe o contexto da frase:

  • Bundle = Pacote
  • Debug = Depuração
  • Handling = Manipulação
  • Event Listening = Escuta de Eventos
  • Render Funcion = Função de Renderização
  • Computed Properties = Dados Computados
  • Single-File Components = Componentes Single-File
  • Custom Elements = Elementos Personalizados
  • Performance = Desempenho
  • Watchers = Observadores

Termos não traduzidos

Atualmente recomenda-se que estes termos sejam mantidos em inglês: getter, setter, standalone, runtime, build, alias, store, scaffolding loader, bind, loop, true, false, Number, String, template, wrapper, hot-reload, hook.

Discussões entre a equipe

Durante a tradução, se sentir necessidade de sugerir novos termos para alguma das listas de padronização, abra uma nova Issue para discussão. Se precisar apontar problemas específicos em algum item já traduzido, o caminho também é esse.

Se for necessário se apronfundar em discussões maiores, tirar dúvidas ou mesmo interagir de qualquer outra forma com a equipe, participe de nosso canal de tradução no Slack.