Biopython 中文翻译
致谢
首先,感谢biopython代码的各位贡献者,感谢你们开发出如此优秀的工具来方便广大的生物信息学研究人员的工作。 感谢biopython英文版教程的撰写者,你们的文字让我们能更好的理解和使用biopython工具,也是中文版教程翻译 的基础。
本翻译由一群biopython爱好和使用者根据Biopython1.61教程英文版(Last Update – 5 February 2013)翻译而成。 各成员根据自己的研究方向、兴趣、时间和能力选择相应的章节进行翻译,虽各章节内容有多有少,难易不同,每位成员 的翻译成果均是对biopython中文教程重要而独一无二的贡献,都应得到尊重。在此感谢参与翻译的每位成员。
翻译人员列表:
章节 | 翻译人 | 进度 | 校对人 | 进度 |
---|---|---|---|---|
第1章 | 徐凯 | 已完成 | 文雷 | 已完成 |
第2章 | 徐凯 | 已完成 | 文雷 | 已完成 |
第3章 | 韩娜 | 已完成 | 鸣有馨 | 已完成 |
第4章 | 谌平 | 已完成 | 韩娜 | 已完成 |
第5章 | 邓操 | 已完成 | 郭振洋 | 已完成 |
第6章 | 阮铮 | 已完成 | 叶彦波 | 已完成 |
第7章 | 杨元杰 | 已完成 | 魏博 | 已完成 |
第8章 | 文雷 | 已完成 | 徐凯 | 已完成 |
第9章 | 王志文 | 已完成 | 叶彦波 | 已完成 |
第10章 | 张力圩 | 已完成 | 游宇星 | 已完成 |
第11章 | 钟相富 | 已完成 | 王崇志 | 已完成 |
第12章 | 邓操 | 已完成 | 黎娜 | 已完成 |
第13章 | 叶彦波 | 已完成 | 王志文 | 已完成 |
第14章 | 鸣有馨 | 已完成 | 钟相富 | 已完成 |
第15章 | 刘涛 | 已完成 | 谌平 | 已完成 |
第16章 | 魏博 | 已完成 | 杨元杰 | 已完成 |
第17章 | 游宇星 | 已完成 | 张力圩 | 已完成 |
第18章 | 叶彦波 | 已完成 | 阮铮 | 已完成 |
第19章 | 王崇志 | 已完成 | 刘涛 | 已完成 |
第20章 | 黎娜 | 已完成 | 邓操 | 已完成 |
第21章 | 郭振洋 | 已完成 | 邓操 | 已完成 |
第22章 | 郭振洋 | 已完成 | 邓操 | 已完成 |
翻译注意事项
-
下载项目文件:
- git下载方法:
git clone https://github.com/bigwiv
; - 压缩包下载:https://github.com/bigwiv/Biopython-cn/archive/master.zip ;
- git下载方法:
-
直接修改cn文件夹下面对应的rst文件,用文本编辑器(windows推荐notepad++\ultraedit\sublimetext)打开即可;
-
只将文件里面的英文改为中文,不要更改特殊格式或符号,包括(无法详尽,你觉得和普通书写不一样的格式符号即是):
- 缩进保留;
- 空白行要保留;
- 引号等特殊符号,如
Bio.Entrez.egquery()
,前后均保留一个英文字符空格(即半角空格); - 比较复杂的格式,如链接,章节引用,保留原文本,如上,前后留空格即可;
-
代码块不需要翻译,不做任何更改;
-
章节名称:数字用小写,如“第1章”;
-
专有名词及你觉得不好翻译的词记录下来,一起在群里讨论。
进度安排
- 6月-8月:完成主要章节翻译初稿;
- 9月:讨论,校对;未完成章节翻译;
- 10月:讨论,校对;格式整理及转换。
- 11月:定稿,项目转移,发布。
校对事项
- 每人找一个其他成员帮忙对自己翻译的章节进行校对,最好能两个人一组相互校对,方便讨论;
- 推荐按下面的步骤校对几遍:
- 第一遍注意语句通顺与否、错别字(拼音难免出错)、术语翻译问题;
- 第二遍注意标点符号,需要更改的英文标点是否已换成中文,如句号、冒号、括号等等;
- 第三遍注意特殊格式问题,是否参照翻译注意事项进行了格式保留。
- 欢迎补充其他问题
其他
关于rst:http://sphinx-doc.org/
关于biopython文档: http://biopython.org/DIST/docs/tutorial/Tutorial.html
关于github:https://github.com